INTRODUCTION |
David: Welcome to chineseclass101. I am David. |
Echo: 嗨,大家好,我是 (Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì) Echo. |
David: And we are here with lesson 11 in our first elementary series. |
Echo: 第十一课。(Dì shíyī kè.) |
David: Right and this is called the Unmerciful Chinese Hands. |
Echo: Yes. |
David: Which means Echo, it’s about the massage. |
Echo: Huh nice! |
David: You’ve had these before. You’ve had these painful massages. |
Echo: Yeah and good ones too. |
David: Right. Be careful for the foot massage. It’s all I am going to say. We’ve got a dialogue here which takes place in the massage parlor between a masseuse and a customer who is getting a back massage. |
Echo: Yeah. |
David: We are going to take you there in a sec. Before we do though we want to remind you of something. |
Echo: Our PDFs. |
David: Right. If you are listening and you are having trouble figuring out what word this is… |
Echo: Yes. |
David: What it means, how to write it or you are just looking for really easy and fast way to review |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: Check out our premium PDFs on chineseclass101.com. |
Echo: Yeah. |
David: Okay. With that though, let’s go to the dialogue. So you like the massage Echo? |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
DIALOGUE |
A.这样疼吗? (A.zhèyàng téng ma?) |
B.有一点儿。轻一点儿,好吗?(B.yǒu yī diǎnr. qīng yīdiǎnr, hǎo ma?) |
A.好的,这样呢?(A.hǎo de, zhèyàng ne?) |
B.再重一点儿。对,就这样。(B.zài zhòng yīdiǎnr. duì, jiù zhèyàng.) |
Once more slowly. |
A.这样疼吗?(A.zhèyàng téng ma?) |
B.有一点儿。轻一点儿,好吗?(B.yǒu yī diǎnr. qīng yīdiǎnr, hǎo ma?) |
A.好的,这样呢?(A.hǎo de, zhèyàng ne?) |
B.再重一点儿。对,就这样。(B.zài zhòng yīdiǎnr. duì, jiù zhèyàng.) |
Once more, with English translation. |
A.这样疼吗?(A.zhèyàng téng ma?) |
A: Does this hurt? |
B.有一点儿。轻一点儿,好吗?(B.yǒu yī diǎnr. qīng yīdiǎnr, hǎo ma?) |
B: It hurts a little, how about a little lighter? |
A.好的,这样呢?(A.hǎo de, zhèyàng ne?) |
A: Okay, what about now? |
B.再重一点儿。对,就这样。(B.zài zhòng yīdiǎnr. duì, jiù zhèyàng.) |
B: A little harder now. Right, just like that. |
POST CONVERSATION BANTER |
David: You’ve said on occasion especially the foot massage. |
Echo: 特别是 (Tèbié shì) Yeah. 足疗。(Zúliáo.) |
David: Foot massage, bad idea. Back massage, great. |
Echo: No, don’t listen to him. |
David: Okay. Anyway, we’ve got a lot of vocab for you which is going to be useful if you go to the Chinese massage parlor. |
Echo: Yes. |
David: So let’s get to the vocab section. |
Echo: 好的。(Hǎo de.) |
VOCAB LIST |
David: And now the vocab section. |
Echo: 疼 (téng) |
David: Painful. |
Echo: 有一点儿 (yǒu yī diǎnr) |
David: To be a bit. |
Echo: 轻 (qīng) |
David: Light. |
Echo: 再 (zài) |
David: Again, more. |
Echo: 重 (zhòng) |
David: Heavy. |
Echo: 就 (jiù) |
David: Just, then. |
Echo: 足疗 (zúliáo) |
David: Foot massage. |
Echo: 足疗 (zúliáo) |
David: Let’s take a closer look at the vocab for this lesson. Echo, your favorite kind of massage is our first word. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Echo: 足疗 (zúliáo) |
David: This is the foot massage. |
Echo: 对,但是David非常不喜欢。(Duì, dànshì David fēicháng bù xǐhuān.) |
David: Right. Can we hear that again? |
Echo: 足疗。(Zúliáo.) |
David: So literally this is foot treatment. |
Echo: 对,差不多,好像是治疗。足疗很舒服。(Duì, chàbùduō, hǎoxiàng shì zhìliáo. Zúliáo hěn shūfú.) |
David: Right. You could say, foot massage is very 舒服 (Shūfú) very comfortable. |
Echo: 足疗很舒服。(Zúliáo hěn shūfú.) |
David: I would say however that few massages are very painful. |
Echo: 足疗很疼。(Zúliáo hěn téng.) |
David: Right. |
Echo: Actually this is our next word 疼。(Téng.) |
David: And that means painful. |
Echo: 疼。(Téng.) |
David: Right it hurts. |
Echo: 对,比如说“我的肚子有点儿疼。”(Duì, bǐrú shuō “wǒ de dùzi yǒudiǎn er téng.”) |
David: My stomach hurts a bit. |
Echo: 我的肚子有点儿疼。(Wǒ de dùzi yǒudiǎn er téng.) |
David: Right and pay attention to that to have a little bit and then the adjective. |
Echo: Yeah 有点儿。(Yǒudiǎn er.) |
David: To be pretty comfortable. |
Echo: 有点儿舒服。(Yǒudiǎn er shūfú.) |
David: To be a bit painful. |
Echo: 有点儿疼。(Yǒudiǎn er téng.) |
David: Right. |
Echo: Or you can say 有一点儿 (Yǒu yīdiǎn er) instead of 有点儿 (Yǒudiǎn er) there. |
David: Right. Next we have two adjectives that are going to come in handy. |
Echo: Right first one 轻。(Qīng.) |
David: Right. This means light. |
Echo: 轻。(Qīng.) |
David: And the second is the opposite. |
Echo: 重。(Zhòng.) |
David: Heavy. |
Echo: 重。(Zhòng.) |
David: Heavy. So if you are getting massage and they digging something into the small of your foot, you can tell them to lighten up a bit. |
Echo: 轻一点儿。(Qīng yīdiǎn er.) |
David: And you are saying, press a little bit lighter. |
Echo: Yeah. |
David: One more time |
Echo: 轻一点儿。(Qīng yīdiǎn er.) |
David: But if you want more pressure, you can say |
Echo: 重一点儿。(Zhòng yīdiǎn er.) |
David: Heavy, a bit more. |
Echo: 重一点儿。(Zhòng yīdiǎn er.) |
David: And this leads us to our next phrase. |
Echo: 有一点儿。(Yǒu yīdiǎn er.) |
David: Which we’ve already mentioned. |
Echo: Yes. |
David: Now this is literally to be or to have a little. |
Echo: Yeah 有一点儿。(Yǒu yīdiǎn er.) |
David: And normally we are going to have an adjective after this. So if the pain is too much, you can say oh, it’s a little bit painful. |
Echo: 有一点儿疼,有一点儿疼。(Yǒu yīdiǎn er téng, yǒu yīdiǎn er téng) |
David: Right. And if they don’t get the message the first time, you can add this on to the beginning of the sentence. |
Echo: 再。(Zài.) |
David: Right. This is also in the dialogue and it means again. |
Echo: 再。(Zài.) |
David: As in the sentence |
Echo: 再轻一点儿,好吗?(Zài qīng yīdiǎn er, hǎo ma?) |
David: A little softer, okay. |
Echo: 再轻一点儿,好吗?(Zài qīng yīdiǎn er, hǎo ma?) |
David: Which is literally, once again soften it up a bit. |
Echo: Yeah. |
David: Okay. |
Echo: 我的脚很疼,再轻一点儿。(Wǒ de jiǎo hěn téng, zài qīng yīdiǎn er.) |
David: Oh I’ve said that many times. Finally we’ve got our last word for you. |
Echo: 就。(Jiù.) |
David: Right. This means precisely or exactly. |
Echo: Yeah. |
David: It’s an adverb and we are going to go into a bit more depth in it in our grammar section. |
Echo: 就。(Jiù.) |
David: Exactly. |
Echo: Yeah like 就是他。(Jiùshì tā.) |
David: It’s him, it’s him exactly. |
Echo: 就是他。(Jiùshì tā.) |
David: Right. And this leads us right into the grammar section. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
Lesson focus
|
David: It’s grammar time. |
Echo: Today’s grammar point focuses on 就。(Jiù.) |
David: Right. This is one of the most common words in Chinese. It’s also maybe a bit tricky to use. |
Echo: Yeah. |
David: So this lesson our grammar point, we are just going to focus on using this in some simple sentences. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: Simple sentences like |
Echo: 就这样。(Jiù zhèyàng.) |
David: Can we hear that again? |
Echo: 就这样。(Jiù zhèyàng.) |
David: Which is 就 and then this way. |
Echo: 就这样。(Jiù zhèyàng.) |
David: Exactly this way. |
Echo: Yeah. |
David: Like this. |
Echo: Uhoo… |
David: We saw this in the dialogue in this sentence. |
Echo: 再重一点,对,就这样。(Zài zhòng yīdiǎn, duì, jiù zhèyàng.) |
David: A little harder now, right just like that. |
Echo: 再重一点,对,就这样。(Zài zhòng yīdiǎn, duì, jiù zhèyàng.) |
David: Okay. So in that sentence, we see 就 (Jiù) being used for emphasis. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: Let’s take a look at another sentence. |
Echo: 我就知道会这样。(Wǒ jiù zhīdào huì zhèyàng.) |
David: I 就 (Jiù) knew that it would be this way. |
Echo: Yeah我就知道会这样。(Wǒ jiù zhīdào huì zhèyàng.) |
David: I knew it would turn out just like this. |
Echo: Yes. |
David: Even though 就 (Jiù) and 这样 (Zhèyàng) are split up in that second sentence, it’s still operating exactly the same way. |
Echo: Yes. |
David: It’s providing extra emphasis. Very, very 口语。(Kǒuyǔ.) |
Echo: Yeah 我们现在听听别的例子。(Wǒmen xiànzài tīng tīng bié de lìzi.) |
David: Right. We are going to give you some more sample sentences. Listen to the way 就 (Jiù) adds extra emphasis. |
Echo: Okay 就是他。(Jiùshì tā.) |
David: It’s him. |
Echo: 就是他。(Jiùshì tā.) |
David: It’s him exactly. It’s nobody else, it’s precisely him. |
Echo: Yeah. So you can always see 就 (Jiù) and 是 (Shì) to be put together. |
David: Right. It’s very often put together. |
Echo: Yeah. Our next example is 那就是你说的那个人吗?(Nà jiùshì nǐ shuō dì nàgè rén ma?) |
David: Is he the person you just talked about? |
Echo: 那就是你说的那个人吗?(Nà jiùshì nǐ shuō dì nàgè rén ma?) |
David: Is he the person you are talking about? |
Echo: 就是他。(Jiùshì tā.) |
David: Right. So in review, we’ve learned that 就这样 (Jiù zhèyàng) is used to sum things up. |
Echo: Yeah. |
David: And also place extra emphasis on them. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: It means in this manner or like this. |
Echo: Yeah. |
David: Or also for extra emphasis. So let’s leave you with one final sentence. |
Echo: 要学中文,就用CC101吧。(Yào xué zhōngwén, jiù yòng CC101 ba.) |
David: To study Chinese, use Chinese class 101吧。(Ba.) |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: And don’t forget us always, not just the audio, make sure to grab those PDFs too. |
Echo: Yeah. |
David: Especially as we get more difficult, the grammar write-ups, the transcripts. They are all going to come in really useful. |
Echo: So we will say 要学好中文,就用我们的PDF吧。(Yào xuéhǎo zhōngwén, jiù yòng wǒmen de PDF ba.) |
Outro
|
David: Right. And if you have any questions, send us an email and contact us at chineseclass101.com. We’d love to hear from you. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: For now though, from Beijing, I am David. |
Echo: 我是 (Wǒ shì) Echo. |
David: Thanks a lot for listening and we will see you on the site. |
Echo: 网上见吧 (Wǎngshàng jiàn ba) Bye bye. |
Comments
Hide