Dialogue
Want to Understand & Master the Chinese Dialogue 100%?
Get a breakdown of the dialogue and translations instantly with the Premium line-by-line Audio. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Already a Member?
Sign In Here
Comments
Hide爱情?面包?
爱情和面包总被拿来比较,“两者选哪个”的问题就跟“老妈和老婆掉水里你要救谁”一样的烂。
为什么不能两个都不要?因为这是违反人类天性的。人都在寻找幸福感,幸福感又有各种层次。吃饱喝足很幸福,父慈子孝很幸福,事业有成也很幸福。相比吃饱喝足,爱情和事业可以让你获得高层次的幸福。为什么呢?因为爱情和事业比咸鱼白菜难得。人就是这么犯贱,越难得的东西越想要,天意就是那么弄人,越想要的东西越得不到,越得不到又越想要……所以一旦得到,就幸福得无可救药。
为什么不能两个都要?因为鱼与熊掌不可兼得,螃蟹与柿子不可通吃。我们不是电脑,没有双核处理器,也不能多任务操作。专注一样必然忽略另一样。当然,这还得看你如何定义事业和爱情。如果有个工作或者工作稳定就叫做事业有成,如果有个老婆有个老公偶尔吵架但不至于离婚就叫做爱情美满,那你就算只是486,也将会非常非常幸福。但若对生活和生命还有些要求,你就会明白,那些所谓事业家庭两得意的,要不就是事业上只有二三流成就,要不就是家里有个绝望主妇或绝望主夫。
从小听着“为某某事业奋斗终身”的口号长大,却从来没听人说过为爱情奋斗终身。是啊,听起来多不成熟,又不是青春期屁孩,讲什么爱不爱。尽管爱是恒久不变的人类共同情感,但只有大事业才值得拿出来讨论拿出来号召,只有大事业才能不断推进人类进步。或许正因为不论出身、智商、财富,爱情都可以发生且都可以达到极致,不像伟大的某某事业那样对人们有莫高的要求,所以大家就认为爱不值一提了。“为了个女人,命都没了多没出息!”“谈恋爱谈到千古留名有什么用?”可人生又不是拿来用的,更不是为了填饱肚子。如果人生一世就是为了填饱肚子而活着,那就省事了,直接自杀吧。反正活着是为了继续活着,人又难逃一死。但是对于很多人来说,活这一遭,总要做点什么,经历点什么,留下点什么,证明自己存在过。司马迁是一条路,孟姜女何尝不是?任何事做到极致都很精彩。
父母期待孩子有出息,潜台词就是要孩子事业有成。没有父母说这话的时候是希望他们爱情有成的。当然也有父母特别是妈妈,觉得女儿的人生最要紧的就是嫁得好,但这种父母是不会对孩子说“你要有出息”的,因为他们也不觉得这是有出息,只是有出路。是啊是啊,儿女情长是上不得台面的,爱情就是要输给面包的。丈夫在外奋斗,妻子就该在家守候。只要他是个好军人好领导好老板好下属,管他是不是好丈夫好父亲。你可以追求你的事业,我不该捍卫我的爱情。
爱情与面包这个问题我曾在课上问过学生(一群十八岁左右的孩子),结果大半学生都毫不犹豫的说“面包”。语气是那么的理所当然,我都得替家长们欣慰。这样听话温顺的一群花骨朵,高考怎能不状元,国家怎能不富强。
Did you come to China out of ambition or out of love?
你好 robert groulx,
You are very welcome. 😇
Feel free to contact us if you have any questions.
Good luck with your language studies.
Kind regards,
雷文特
Team ChineseClass101.com
thanks for the lesson
my favorite phrase is 为什么不能两个都要?因为鱼与熊掌不可兼得,螃蟹与柿子不可通吃。
robert
@Letian,
you are right, it's 没法儿 Méi fǎr. But you can't fang1 far3, just fang1 fa3. Because far3 is a very colloquial saying while fang1 fa3 is quite normal.
Mei2 far3 is the most common situation, you also can say 有法儿you3 far3. Beside these two, there is no common saying with far3 in daily life.
--Amber
okay this doesn't have anything to do with this lesson, and you probably find my obsession with 儿化音 a bit much...but in the next lesson "Beijing 1" i swear the girl says 没法儿 Méi fǎr, uh did I hear correct, (I hope so), and of coarse can you say things like 方法 fang1 far3??? Is there any other situations where you would say 法儿 - even if it is completely 不标准 - ???
事業有成是一個很好的目標.但是對於多半人來說我們沒有那麼聰明. 我們沒有那麼大的能力. 如果我們不能成功,我們怎麼辦?
有時候我覺得作牛比作人好. 人整天要工作. 他很辛苦. 牛整天吃草.
雖然牛不了解事業有成的幸福, 牛也不了解事業失敗的痛苦.
如果我事業有成, 我要作人. 如果我事業沒有成, 我要作牛.
你說: "如果人活著為填飽肚子, 他可以自殺 ".
如果人只吃飯,填飽肚子, 生活有沒有意義?
自殺是不是解決這個問題的作法?
你說: " 談戀愛有什麼用? ". 你說: " 人想留下什麼證明他存在."
生孩子容易. 工作難.
你的孩子像你.
你死了以後,你的孩子還存在.
生孩子是不是一個留下什麼的作法?
將來你生孩子的時候,你怎麼勸告他人生很奇妙的?
無論我們做什麼,只要我們有熱情. 如果我們愛好做一件事, 我們會做得非常好.
有目標好, 但是如果目標不能實現, 怎麼辦?
得不到的東西和人是最好的. 沒有他, 我們不會滿足. 天意就是那麼弄人.
Usually with every lesson in the advanced level, there is a transcript of the audio.
But for the Advanced Audio Blog S2 #16 - Love or Bread? there isn' t any?
Could you post as a response the transcript of this audio lesson?
Hi Dimpa,
Our next lesson is coming out tomorrow. Apologies if things seemed a bit empty this week - we're switching our travel video series from Sunday to Friday.
Best,
--david
为什么没有课文?
我去中國,(台灣)為賺錢. 我同時學習中文和教英文. 不過,我在那裡的時候, 我愛上了一個人. 好像他對我也有興趣,但是我沒有膽子. 我太害怕. 我跑了. 我來自一個小島. 我是村人. 我不能跟從大陸來的人 ( 美國東部 ) 說話.
村人是不是 "country bumpkin"?
我記得第一次看到了 "bumpkin" 這個字, 我用法語字典, 我查 "plouc", 我的法語老師教我的新字.
如果你認為賺錢比愛情更重要,你可以在學校努力學習,從大學畢業,找到一份好的工作,賺很多錢.
如果你認為愛情比賺錢更重要,你整天幹什麼?
難以回答的問題是怎麼找到合適的人?
我認為最快樂的人是談戀愛的人. 只要他的錢夠買房子(或付租金)和買食物吃,他的錢夠了.
如果在他的身邊,有一個人,他愛他,他也愛他,他們很快樂.