Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Business Chinese for Beginners Season 1 Lesson 13 - Asking a Coworker for Help in Chinese
INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to ChineseClass101.com. This is Business Chinese for Beginners Season 1 Lesson 13 - Asking a Coworker for Help in Chinese. Michael here.
Dehua: 大家好!(Dàjiā hǎo!) I'm Dehua.
Michael: In this lesson, you’ll learn how to ask for help. The conversation takes place at an office.
Dehua: It's between Mark and Linda.
Michael: The speakers are co-workers; therefore, they will use informal Chinese. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
马浩然: 你可以帮我看看这合同吗?
(Mǎ Hàorán: Nǐ kěyǐ bāng wǒ kàn kan zhè hétong ma?)
张丽: 没问题,让我先回复这些电邮。什么时候需要?
(Zhāng Lì: Méi wèntí, ràng wǒ xiān huífù zhèxiē diànyóu. Shénme shíhòu xūyào?)
马浩然: 昨天,可是迟到总比不到好嘛!
(Mǎ Hàorán: Zuótiān, kěshì chídào zǒng bǐ bù dào hǎo ma!)
张丽: 好吧,用邮件传给我吧。我下午看一下。
(Zhāng Lì: Hǎo ba, yòng yóujiàn chuán gěi wǒ ba. Wǒ xiàwǔ kàn yīxià.)
马浩然: 太好啦!那个财务报告你也可以帮忙吗?
(Mǎ Hàorán: Tài hǎo la! Nàgè cáiwù bàogào nǐ yě kěyǐ bāngmáng ma?)
张丽: 你自己做不到吗?
(Zhāng Lì: Nǐ zìjǐ zuò bù dào ma?)
马浩然: 我下个星期要跟财务总监开会,我会非常感谢你的帮忙。
(Mǎ Hàorán: Wǒ xià gè xīngqī yào gēn cáiwù zǒngjiān kāihuì, wǒ huì fēicháng gǎnxiè nǐ de bāngmáng.)
张丽: 好吧!我会看看。
(Zhāng Lì: Hǎo ba! Wǒ huì kàn kan.)
Michael: Listen to the conversation one time slowly.
马浩然: 你可以帮我看看这合同吗?
(Mǎ Hàorán: Nǐ kěyǐ bāng wǒ kàn kan zhè hétong ma?)
张丽: 没问题,让我先回复这些电邮。什么时候需要?
(Zhāng Lì: Méi wèntí, ràng wǒ xiān huífù zhèxiē diànyóu. Shénme shíhòu xūyào?)
马浩然: 昨天,可是迟到总比不到好嘛!
(Mǎ Hàorán: Zuótiān, kěshì chídào zǒng bǐ bù dào hǎo ma!)
张丽: 好吧,用邮件传给我吧。我下午看一下。
(Zhāng Lì: Hǎo ba, yòng yóujiàn chuán gěi wǒ ba. Wǒ xiàwǔ kàn yīxià.)
马浩然: 太好啦!那个财务报告你也可以帮忙吗?
(Mǎ Hàorán: Tài hǎo la! Nàgè cáiwù bàogào nǐ yě kěyǐ bāngmáng ma?)
张丽: 你自己做不到吗?
(Zhāng Lì: Nǐ zìjǐ zuò bù dào ma?)
马浩然: 我下个星期要跟财务总监开会,我会非常感谢你的帮忙。
(Mǎ Hàorán: Wǒ xià gè xīngqī yào gēn cáiwù zǒngjiān kāihuì, wǒ huì fēicháng gǎnxiè nǐ de bāngmáng.)
张丽: 好吧!我会看看。
(Zhāng Lì: Hǎo ba! Wǒ huì kàn kan.)
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
马浩然: 你可以帮我看看这合同吗?
(Mǎ Hàorán: Nǐ kěyǐ bāng wǒ kàn kan zhè hétong ma?)
Mark: "Would you check this contract for me?"
张丽: 没问题,让我先回复这些电邮。什么时候需要?
(Zhāng Lì: Méi wèntí, ràng wǒ xiān huífù zhèxiē diànyóu. Shénme shíhòu xūyào?)
Linda: "No problem. I just need to answer some emails. When is the deadline?"
马浩然: 昨天,可是迟到总比不到好嘛!
(Mǎ Hàorán: Zuótiān, kěshì chídào zǒng bǐ bù dào hǎo ma!)
Mark: "Yesterday, but, you know, better late than never."
张丽: 好吧,用电邮传给我吧。我下午看一下。
(Zhāng Lì: Hǎo ba, yòng diànyóu chuán gěi wǒ ba. Wǒ xiàwǔ kàn yīxià.)
Linda: "Okay, send it to my email, please. I will look at it in the afternoon."
马浩然: 太好啦!那个财务报告你也可以帮忙吗?
(Mǎ Hàorán: Tài hǎo la! Nàgè cáiwù bàogào nǐ yě kěyǐ bāngmáng ma?)
Mark: "Great! Could you also help me with this financial report?"
张丽: 你自己做不到吗?
(Zhāng Lì: Nǐ zìjǐ zuò bù dào ma?)
Linda: "Can't you handle it?"
马浩然: 我下个星期要跟财务总监开会,我会非常感谢你的帮忙。
(Mǎ Hàorán: Wǒ xià gè xīngqī yào gēn cáiwù zǒngjiān kāihuì, wǒ huì fēicháng gǎnxiè nǐ de bāngmáng.)
Mark: "I have a meeting with the financial director next week, and I'd really appreciate your help."
张丽: 好吧!我会看看。
(Zhāng Lì: Hǎo ba! Wǒ huì kàn kan.)
Linda: "Okay, I'll check."
POST CONVERSATION BANTER
Michael: We looked at how to ask a colleague for help in the previous lesson, and in this lesson we also heard a conversation where someone asked for help.
Dehua: Although it’s good to ask for help if you need it, there are some dos and don’ts.
Michael: Let’s talk a little about those.
Dehua: When you ask for help, try to provide potential solutions.
Michael: That’s a good idea. It shows that you’ve thought about the issue yourself, first.
Dehua: It makes it seem like a group effort and not just you passing it off onto other people.
Michael: I suppose that if you’re the type of person that always helps others, people will be more willing to help you, too.
Dehua: That’s right. If you never help others and always need help yourself, they will think you’re unqualified.
Michael: What is a good way to ask for help?
Dehua: You can say 可以请你帮个忙吗?(Kěyǐ qǐng nǐ bāng gè máng ma?)
Michael: "May I ask you a favor?"
Dehua: You’ll probably get help without any resentment.
Michael: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Dehua: 帮(bāng) [natural native speed]
Michael: "to help"
Dehua: 帮(bāng) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 帮(bāng) [natural native speed]
Michael: Next we have...
Dehua: 合同(hétong) [natural native speed]
Michael: "contract; agreement"
Dehua: 合同(hétong) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 合同(hétong) [natural native speed]
Michael: Next we have...
Dehua: 先(xiān) [natural native speed]
Michael: "first"
Dehua: 先(xiān) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 先(xiān) [natural native speed]
Michael: Next we have...
Dehua: 回复(huífù) [natural native speed]
Michael: "to reply"
Dehua: 回复(huífù) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 回复(huífù) [natural native speed]
Michael: Next we have...
Dehua: 电邮(diànyóu) [natural native speed]
Michael: "e-mail"
Dehua: 电邮(diànyóu) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 电邮(diànyóu) [natural native speed]
Michael: Next we have...
Dehua: 迟到(chídào) [natural native speed]
Michael: "late; tardiness"
Dehua: 迟到(chídào) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 迟到(chídào) [natural native speed]
Michael: Next,
Dehua: 财务报告(cáiwù bàogào) [natural native speed]
Michael: "financial report"
Dehua: 财务报告(cáiwù bàogào) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 财务报告(cáiwù bàogào) [natural native speed]
Michael: Next,
Dehua: 财务总监(cáiwù zǒngjiān) [natural native speed]
Michael: "financial director"
Dehua: 财务总监(cáiwù zǒngjiān) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 财务总监(cáiwù zǒngjiān) [natural native speed]
Michael: Next we have...
Dehua: 开会(kāihuì) [natural native speed]
Michael: "meeting"
Dehua: 开会(kāihuì) [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 开会(kāihuì) [natural native speed]
Michael: And last...
Dehua: 感谢 [natural native speed]
Michael: "to be grateful; to appreciate"
Dehua: 感谢 [slowly - broken down by syllable]
Dehua: 感谢 [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Dehua: 回复电邮(huífù diànyóu)
Michael: meaning "to reply to emails."
Michael: Let’s look at this phrase in more detail.
Dehua: First is 回复(huífù), this means "to reply." Next is 电邮 (diànyóu).
Michael: That means "email."
Dehua: 回复(huífù) is a verb that means "answer" or "reply."
Michael: "Email" can be broken down to literally mean "electronic" and "mail," too.
Dehua: Literally, 电(diàn) means "electricity" and 邮(yóu) is "mail."
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Dehua: Sure. For example, you can say... 我想学一些回复邮件的技巧。(Wǒ xiǎng xué yīxiē huífù yóujiàn de jìqiǎo.)
Michael: … which means "I want to learn some email replying techniques."
Michael: Okay, what's the next word?
Dehua: 签合同(qiān hétóng)
Michael: meaning "to sign a contract."
Michael: This is the last phrase for this lesson.
Dehua: 签 (qiān) means "to sign." Next is 合同 (hétóng).
Michael: This means "contract, agreement."
Dehua: You can also say 签协议(qiān xiéyì) as this means "contract," too.
Michael: It’s the written document between two or more parties that enter into an agreement with the same terms and conditions.
Dehua: For example a 保密协议 (bǎomì xiéyì) "non-disclosure agreement."
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Dehua: Sure. For example, you can say... 租房子的时候需要签合同。(Zū fángzi de shíhòu xūyào qiān hétóng.)
Michael: ... which means "When you rent a house, you need to sign a contract."
Michael: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you'll learn about asking for help from your coworker.
Michael: When asking for help, it’s polite to start with a question.
Dehua: Most of the time we use 你可以帮我...吗? (nǐ kěyǐ bāng wǒ ... ma?)
Michael: "Would you help me…?"
Dehua: You can use this in business and also daily life.
Michael: You just put your request into the sentence.
Dehua: For example, 你可以帮我复印这文件吗?(Nǐ kěyǐ bāng wǒ fùyìn zhè wénjiàn ma?)
Michael: "Would you help me photocopy this document?"
Dehua: 你可以帮我订机票吗?(Nǐ kěyǐ bāng wǒ dìng jīpiào ma?)
Michael: "Could you please book the flight tickets for me?"
Dehua: 你可以帮我打电话给办公室吗?(Nǐ kěyǐ bāng wǒ dǎ diànhuà gěi bàngōngshì ma?)
Michael: "Would you help me to make a phone call to the office?" If a colleague helps you, then you should thank them for their help.
Dehua: It’s only polite!
Michael: Here are some common expressions that you can use.
Dehua: 谢谢您。(Xièxiè nín.)
Michael: "Thank you."
Dehua: 万分感谢。(Wànfēn gǎnxiè.)
Michael: "Thanks a million."
Dehua: 我衷心感谢你。(Wǒ zhōngxīn gǎnxiè nǐ.)
Michael: "I am really grateful to you."
Dehua: 谢谢你的帮忙。(Xièxiè nǐ de bāngmáng.)
Michael: "Thank you for your help."
Dehua: 幸好有你的帮忙,谢谢。(Xìnghǎo yǒu nǐ de bāngmáng, xièxiè.)
Michael: "I am so lucky to have had your help, thank you."
Dehua: 谢谢你为我所做的一切。(Xièxiè nǐ wèi wǒ suǒ zuò de yīqiè.)
Michael: "Thank you for everything you’ve done for me."

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Dehua: 再见!(Zàijiàn!)

Comments

Hide