INTRODUCTION |
David: Welcome to chineseclass101. I am David. |
Echo: 嗨,大家好,我是Echo.(Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.) |
David: And Echo, we are here with lesson #43 in our first elementary series. |
Echo: 没错。第四十三课。(Méi cuò. Dì sìshísān kè.) |
David: Right and we’ve got a dialogue for you guys today which is all about what happens when someone starts a job. |
Echo: Right. |
David: High expectations made in reality. |
Echo: Yeah. |
David: Okay. We are going to take you through that dialogue in a sec. Before we do, we want to remind you as always that we’ve got a free lifetime account waiting for you at chineseclass101.com |
Echo: 没错,免费的哦。(Méi cuò, miǎnfèi de ó.) |
David: Right. So come to the site, sign up and you are going to be on your way to a life time of learning absolutely free of charge and with that, let’s go to the dialogue. |
DIALOGUE |
A:哎,怎么你看起来不高兴啊? (Ai, zěnme nǐ kànqǐlái bù gāoxìng a?) |
B:别提了,他们还不给我升职。(Bié tí le, tāmen hái bù gěi wǒ shēngzhí.) |
A:嗯?你不是刚工作两周吗?(Ng? Nǐ bù shì gāng gōngzuò liǎng zhōu ma?) |
B:对,都两周了,我还没升职。(Duì, dōu liǎng zhōu le, wǒ hái méi shēngzhí.) |
A:嗯...(Ng...) |
B:对,非常不公平!(Duì, fēicháng bù gōngpíng!) |
David: One more time, a bit slower. |
A:哎,怎么你看起来不高兴啊? (Ai, zěnme nǐ kànqǐlái bù gāoxìng a?) |
B:别提了,他们还不给我升职。(Bié tí le, tāmen hái bù gěi wǒ shēngzhí.) |
A:嗯?你不是刚工作两周吗?(Ng? Nǐ bù shì gāng gōngzuò liǎng zhōu ma?) |
B:对,都两周了,我还没升职。(Duì, dōu liǎng zhōu le, wǒ hái méi shēngzhí.) |
A:嗯...(Ng...) |
B:对,非常不公平!(Duì, fēicháng bù gōngpíng!) |
Echo: 哎,怎么你看起来不高兴啊? (Ai, zěnme nǐ kànqǐlái bù gāoxìng a?) |
David: Hey, how was it you don’t look so excited? |
Echo: 别提了,他们还不给我升职。(Bié tí le, tāmen hái bù gěi wǒ shēngzhí.) |
David: Oh don’t mention it. They still haven’t given me a promotion. |
Echo: 嗯?你不是刚工作两周吗?(Ng? Nǐ bù shì gāng gōngzuò liǎng zhōu ma?) |
David: Hah didn’t you just start working two weeks ago. |
Echo: 对,都两周了,我还没升职。(Duì, dōu liǎng zhōu le, wǒ hái méi shēngzhí.) |
David: Right. It’s been two weeks already and I still haven’t had a promotion. |
Echo: 嗯...(Ng...) |
David: Oh! |
Echo: 对,非常不公平!(Duì, fēicháng bù gōngpíng!) |
David: That’s right. It’s extremely unfair. |
POST CONVERSATION BANTER |
David: Two weeks, those are high expectations. |
Echo: Yeah no way in China. |
David: Yeah no way in China, no way in most countries. |
Echo: Yeah. |
David: However two weeks is enough to make progress if you are sticking with us at chineseclass101 and we’ve got a lot of vocab for you which is all about starting a job or getting a new job or even getting a raise. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: So let’s go to that right now. And now the vocab section. |
VOCAB LIST |
Echo: 看起来 (kànqǐlái) |
David: To seem. |
Echo: 高兴 (gāoxìng) |
David: Excited. |
Echo: 别提了 (biétíle) |
David: Don’t mention it. |
Echo: 升职 (shēngzhí) |
David: To be promoted. |
Echo: 公平 (gōngpíng) |
David: Fair. |
Echo: 上班 (shàngbān) |
David: To start work. |
Echo: 下班 (xiàbān) |
David: To get off work. |
Echo: 工资 (gōngzī) |
David: Salary. |
Echo: 制服 (zhìfú) |
David: Uniform. |
Echo: 制服 (zhìfú) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
David: Okay we’ve seen some of these before. My favorite is this one in the middle here. |
Echo: 别提了。 (biétíle.) |
David: Right. That literally means don’t mention it. |
Echo: Right. 别提了。(biétíle.) |
David: So in the dialogue, we had this line. |
Echo: 别提了,他们还不给我升职。 (Biétíle, tāmen hái bù gěi wǒ shēng zhí.) |
David: Yeah. So only use this if you are going to tell people the reason why you feel upset. We’ve got a lot of office vocab too. We’ve got the word for promotion. |
Echo: 升职。(Shēng zhí.) |
David: And you’d literally say I was promoted. |
Echo: 我升职了。(Wǒ shēng zhíle.) |
David: Can you also use that transitively? Can you say I promoted him? |
Echo: No you can’t. We can say 公司给他升职了。(Gōngsī gěi tā shēng zhíle.) |
David: Okay. The opposite of course of being promoted is being demoted. |
Echo: 降职。(Jiàng zhí.) |
David: Which is to be sent down in the ranks. |
Echo: Yeah. |
David: Never good. |
Echo: No. |
David: But it’s still better than being fired. |
Echo: 炒鱿鱼。 (Chǎoyóuyú.) |
David: Which is great. That’s – what is that, literally that’s fried squid. |
Echo: Yeah 炒鱿鱼。(Chǎoyóuyú.) |
David: So you can be fried squid. |
Echo: 他被炒鱿鱼了。(Tā bèi chǎoyóuyúle.) |
David: He was fired. |
Echo: 这个时候我们需要“被”。(Zhège shíhòu wǒmen xūyào “bèi”.) |
David: Yeah. So that’s a lot of the central vocab. We’ve tucked on some extra words at the end. We tucked on the word to start work. |
Echo: 上班。(Shàngbān.) |
David: As in I start work at 9 o’ clock. |
Echo: 我9点上吧。(Wǒ 9 diǎn shàng ba.) |
David: The opposite of that is |
Echo: 下班。(Xiàbān.) |
David: Which is to get off work. I get off work at 6 o’ clock. |
Echo: 我6点下班。(Wǒ 6 diǎn xiàbān.) |
David: And then the two most important things in the job. First |
Echo: 工资。(Gōngzī.) |
David: Salary of course. |
Echo: 第一 (Dì yī) most important. |
David: Yeah and then the second word is a uniform. |
Echo: 制服。(Zhìfú.) |
David: Fourth tone, second tone. |
Echo: 制服。(Zhìfú.) |
David: They made me wear this uniform. |
Echo: 他们让我穿制服。(Tāmen ràng wǒ chuān zhìfú.) |
David: Have you ever had to wear uniform? |
Echo: No… |
David: In the job. |
Echo: Well when I was in school yes. |
David: You have? |
Echo: Yeah high school, primary school, middle school yeah I have to wear 校服 (Xiàofú) but it’s kind of 制服 (Zhìfú.) too. |
David: Okay. So it’s a school uniform. |
Echo: Yeah it’s pretty ugly. |
David: Okay and you don’t… |
Echo: So ugly. |
David: And you didn’t get promoted. |
Echo: No, never. |
David: Okay. So that’s our vocab. We are going to move onto the grammar section now where we are going to talk about some verb complements, exciting stuff. We promise. |
It’s grammar time. |
Lesson focus
|
David: Our grammar section today is all about a very special verb complement. |
Echo: 起来。(Qǐlái.) |
David: We see this in the following sentence. |
Echo: 怎么你看起来不高兴啊?(Zěnme nǐ kàn qǐlái bu gāoxìng a?) |
David: Right. So our entire verb phrase there is |
Echo: 看起来。(Kàn qǐlái.) |
David: Now we are at the elementary level. So you guys have already seen all of these words in isolation and you know that |
Echo: 起来。(Qǐlái.) |
David: Literally means to get up. |
Echo: Right. |
David: What’s interesting here is in this combination, it actually has a slightly different meaning. There is no one standing up or doing something and getting up. |
Echo: 看起来。(Kàn qǐlái.) |
David: Instead what we have is we have it being used to arouse a feeling. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: So it literally means seeing this gives me a feeling. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) Let’s see some sentences. 他看起来不舒服。(Tā kàn qǐlái bu shūfú.) |
David: He seems uncomfortable. |
Echo: 他看起来不舒服。这个看起来很漂亮。(Tā kàn qǐlái bu shūfú. Zhège kàn qǐlái hěn piàoliang.) |
David: This looks very pretty. |
Echo: 这个看起来很漂亮。(Zhège kàn qǐlái hěn piàoliang.) |
David: Now we can use this for more than just the verb to see. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: So we can also say it sounds like. |
Echo: 听起来。(Tīng qǐlái.) |
David: For example |
Echo: 你的话听起来很对。(Nǐ dehuà tīng qǐlái hěn duì.) |
David: What you are saying sounds as if it’s right. |
Echo: 你的话听起来很对。那个音乐听起来很好听。(Nǐ dehuà tīng qǐlái hěn duì. Nàgè yīnyuè tīng qǐlái hěn hǎotīng.) |
David: That music sounds very good. |
Echo: 那个音乐听起来很好听。(Nàgè yīnyuè tīng qǐlái hěn hǎotīng.) |
David: We can even use it for the verb to eat. |
Echo: 吃起来。(Chī qǐlái.) |
David: It tastes. For instance |
Echo: 四川菜吃起来很辣。(Sìchuān cài chī qǐlái hěn là.) |
David: Citron food tastes really hot or spicy I guess, tastes really spicy. |
Echo: 四川菜吃起来很辣。(Sìchuān cài chī qǐlái hěn là.) |
David: Next. |
Echo: 妈妈做的饺子很香。(Māmā zuò de jiǎozi hěn xiāng.) |
David: We’ve got the verb to smell. |
Echo: 闻。(Wén.) |
David: Second tone. |
Echo: 闻。(Wén.) |
David: As in |
Echo: 闻起来。你的花闻起来真香。(Wén qǐlái. Nǐ de huā wén qǐlái zhēnxiāng.) |
David: Your flowers smell very fragrant. |
Echo: 这个闻起来像醋。(Zhège wén qǐlái xiàng cù.) |
David: This smells like vinegar and believe it or not, we can even use it for the verb to feel. |
Echo: 摸。(Mō.) |
David: As in |
Echo: 摸起来。(Mō qǐlái.) |
David: Which means I feel it and I get the following sensation. |
Echo: Right 你的狗摸起来很软。(Nǐ de gǒu mō qǐlái hěn ruǎn.) |
David: Your dog feels very soft. What a weird sentence! Don’t use that, don’t use that. |
Echo: I like it a lot. 你的狗摸起来很软。(Nǐ de gǒu mō qǐlái hěn ruǎn.) |
David: Oh that’s creepy. What’s the next oh my god! |
Echo: 他的背摸起来很硬。(Tā de bèi mō qǐlái hěn yìng.) |
David: His back feels very hard. Maybe he needs a massage. |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: He needs to go back to the massage parlor. |
Echo: 需要按摩。(Xūyào ànmó.) |
David: Yeah. So that’s our grammar point for today and review for all of the five sentences to look |
Echo: 看起来。(Kàn qǐlái.) |
David: To hear |
Echo: 听起来。(Tīng qǐlái.) |
David: To taste |
Echo: 吃起来。(Chī qǐlái.) |
David: To smell |
Echo: 闻起来。(Wén qǐlái.) |
David: To touch |
Echo: 摸起来。(Mō qǐlái.) |
David: Adding the verb complement. |
Echo: 起来。(Qǐlái.) |
Outro
|
David: Means we are going to talk about the sensation that we get from doing the action. Okay. And with that again, we are at the end of our podcast. |
Echo: Right. |
David: So Echo, any final comments you want to make. |
Echo: Well guys, I want you guys to leave us some comments. |
David: Right. If you have any comments, anything you want to say, drop by chineseclass101.com or you can write us. Our email address is contact us at chineseclass101.com |
Echo: 没错。(Méi cuò.) |
David: We hope to hear from you. From Beijing, I am David. |
Echo: 我是Echo.(Wǒ shì Echo.) |
David: Thanks a lot for listening and we will see you next week. |
Comments
Hide