INTRODUCTION |
Echo: 嗨,大家好,我是Echo. (Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.) and welcome to chineseclass101. |
Dave: Hi and I am Dave and with us, you will learn to speak Chinese with fun and effective lessons. |
Echo: Right and we also provide you with cultural insights. |
Dave: As well as tips you won’t find in a textbook. Today is lesson 14 in season 2 of our elementary series, The Rising Price of Chinese Oil. |
Echo: Right. Today we are talking about both gasoline and cooking oil. |
Dave: Yes two things that are essential to the Chinese way of life. |
Echo: And the conversation is about how to save money. |
Dave: And also how to stay healthy. |
Echo: Right. The two speakers in the dialogue are friends. |
Dave: And they are at home. So they will both be speaking casually. |
Echo: 没错 (Méi cuò) Okay so let’s get to the dialogue now. |
DIALOGUE |
A:油又涨价了。 (yóu yòu zhàngjiàle.) |
B:那做饭少放点儿。 (nā zuòfàn shǎo fàng diǎnr.) |
A:嗯? (en?) |
B:不但省钱,而且健康。 (bùdàn shěngqián, érqiě jiànkāng.) |
A:不是吃的油,是汽油! (bù shì chī de yóu, shì qìyóu!) |
B:哦,那别开车了,走路吧。 (ò, nà bié kāichēle, zǒulùba.) |
A:什么? (shénme?) |
B:不但省钱,而且健康。 (bùdàn shěngqián, érqiě jiànkāng.) |
Dave: One more time, a bit slower. |
A:油又涨价了。 (yóu yòu zhàngjiàle.) |
B:那做饭少放点儿。 (nā zuòfàn shǎo fàng diǎnr.) |
A:嗯? (en?) |
B:不但省钱,而且健康。 (bùdàn shěngqián, érqiě jiànkāng.) |
A:不是吃的油,是汽油! (bù shì chī de yóu, shì qìyóu!) |
B:哦,那别开车了,走路吧。 (ò, nà bié kāichēle, zǒulùba.) |
A:什么? (shénme?) |
B:不但省钱,而且健康。 (bùdàn shěngqián, érqiě jiànkāng.) |
Dave: One more time with English. |
Echo: 油又涨价了。 (yóu yòu zhàngjiàle.) |
Dave: Oil is getting expensive again. |
Echo: 那做饭少放点儿。 (nā zuòfàn shǎo fàng diǎnr.) |
Dave: Then when you cook, use less oil. |
Echo: 嗯? (en?) (bù shì chī de yóu, shì qìyóu!) |
Dave: Hah! |
Echo: 不但省钱,而且健康。 (bùdàn shěngqián, érqiě jiànkāng.) |
Dave: Not only does it save you money but it is also healthier. |
Echo: 不是吃的油,是汽油! (bù shì chī de yóu, shì qìyóu!) |
Dave: It’s not oil for cooking, it’s gasoline. |
Echo: 哦,那别开车了,走路吧。 (ò, nà bié kāichēle, zǒulùba.) |
Dave: Ah then don’t drive. How about you walk? |
Echo: 什么? (shénme?) |
Dave: What? |
Echo: 不但省钱,而且健康。 (bùdàn shěngqián, érqiě jiànkāng.) |
Dave: Not only does it save you money, but it is also healthier. |
POST CONVERSATION BANTER |
Dave: So it looks like we have a very optimistic person trying to put a positive spin on things. |
Echo: Yeah both points are true. Using less oil saves you money and it is healthier. |
Dave: Regardless if it is cooking oil or gasoline. |
Echo: Yeah cooking oil is one of the most important ingredients to Chinese cooking. |
Dave: I know. At the grocery store, I often see little old ladies hauling away huge containers of vegetable oil. |
Echo: Yeah. |
Dave: It’s really something to see. |
Echo: Well maybe using more oil is healthy too since you have to carry it all the way home. |
Dave: Now Echo, you are being the optimist. |
Echo: Yeah that’s me. Also I am very positive about our vocab section. |
Dave: Yeah since cars and cooking are all the rage in China, we have a special vocab section that focuses just on that. |
Echo: Right. |
Dave: And now the vocab section. |
VOCAB LIST |
Echo: 油 (yóu) |
Dave: Cooking oil. |
Echo: 涨价 (zhàngjià) |
Dave: To rise in price or inflation. |
Echo: 降价 (jiàngjià) |
Dave: To fall in price. |
Echo: 放 (fàng) |
Dave: To place. |
Echo: 不但,而且 (bùdàn...érqiě) |
Dave: Not only, moreover. |
Echo: 省钱 (shěng qián) |
Dave: To save money. |
Echo: 健康 (jiànkāng) |
Dave: Healthy. |
Echo: 汽油 (qìyóu) |
Dave: Gasoline. |
Echo: 开车 (kāi chē) |
Dave: To drive. |
Echo: 走路 (zǒulù) |
Dave: To walk. |
Echo: 走路 (zǒulù) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Dave: Okay. Let’s take a closer look at usage for some of the words and phrases in this lesson. |
Echo: Okay. The first word we are going to look at is 油。 (Yóu.) |
Dave: Cooking oil. |
Echo: 油。 (Yóu.) |
Dave: And this is the generic term for cooking oil because there are many different kinds. |
Echo: 油太贵了。 (Yóu tài guìle.) |
Dave: Cooking oil is too expensive. |
Echo: 油太贵了。 (Yóu tài guìle.) |
Dave: And when cooking oil becomes more expensive, we use this word. |
Echo: 涨价。(Zhǎng jià.) |
Dave: To rise in price. |
Echo: 涨价。 (Zhǎng jià.) |
Dave: To rise in price or inflation. |
Echo: 房子涨价太快。 (Fángzi zhǎng jià tài kuài.) |
Dave: Housing prices are rising too fast. |
Echo: 房子涨价太快。 (Fángzi zhǎng jià tài kuài.) |
Dave: And that last sentence is very true. Houses in Beijing are really, really expensive. |
Echo: 没错。 (Méi cuò.) |
Dave: Okay. Our next word is |
Echo: 降价。 (Jiàngjià) |
Dave: To fall in price. |
Echo: 降价。 (Jiàngjià) |
Dave: To fall in price or to depreciate. |
Echo: 电脑降价了。 (Diànnǎo jiàngjiàle.) |
Dave: Computer prices have fallen. |
Echo: 电脑降价了。放。(Diànnǎo jiàngjiàle. Fàng) |
Dave: To place. |
Echo: 放,多放点糖。 (Fàng, duō fàng diǎn táng.) |
Dave: Add more sugar. |
Echo: 多放点糖。 (Duō fàng diǎn táng.) |
Dave: To put more sugar. |
Echo: 对。 (Duì) |
Dave: This next phrase we will go over more in depth in the grammar section but Echo, why don’t you introduce us to it here first? |
Echo: Okay 不但,而且。 (Bùdàn, érqiě.) |
Dave: Not only, moreover. |
Echo: 不但,而且。这个不但好用,而且便宜。 (Bùdàn, érqiě. Zhège bùdàn hǎo yòng, érqiě piányí.) |
Dave: Not only is it useful, but it is cheap too. |
Echo: 这个不但好用,而且便宜。(Zhège bùdàn hǎo yòng, érqiě piányí.) |
Dave: Not only is it useful, moreover it’s cheap and like I just mentioned, we will be going over that pattern in the grammar section. So don’t go anywhere. |
Echo: Yeah 省钱。(Shěng qián.) |
Dave: Ah something we are all interested in. To save money. |
Echo: 省钱。自己做饭更省钱。(Shěng qián. Zìjǐ zuò fàn gèng shěng qián.) |
Dave: Cooking for yourself saves money. |
Echo: 自己做饭更省钱。 (Zìjǐ zuò fàn gèng shěng qián.) |
Dave: And I think it tastes better too… |
Echo: Yeah I agree and it is more 健康。 (Jiànkāng.) |
Dave: Healthy. |
Echo: 健康。 (Jiànkāng.) |
Dave: And this seems to be on everybody’s mind here in China. |
Echo: Yeah. |
Dave: Ways to stay healthy. |
Echo: 对,喝牛奶对身体健康。 (Duì, hē niúnǎi duì shēntǐ jiànkāng.) |
Dave: Drinking milk is good for your health. |
Echo: 喝牛奶对身体健康。 (hē niúnǎi duì shēntǐ jiànkāng.) |
Dave: And that’s probably the closest Chinese expression to milk, it does a body good. |
Echo: Yeah. |
Dave: Which is a advertising campaign in America. Okay the next few words have to do with transportation. Echo, what is our first word? |
Echo: 汽油。 (Qìyóu.) |
Dave: Gasoline. |
Echo: 我的车没有汽油了。 (Wǒ de chē méiyǒu qìyóule.) |
Dave: My car is out of gas. |
Echo: 我的车没有汽油了。 (Wǒ de chē méiyǒu qìyóule.) |
Dave: One of the interesting things here in China is that for so many cars on the road, I rarely see gas stations. |
Echo: That’s because they are hidden. |
Dave: Ah so to get to the gas station, you must |
Echo: 开车。 (Kāichē.) |
Dave: To drive. |
Echo: 开车。 (Kāichē.) |
Dave: If you are on a cross country drive, you can use this next sentence. |
Echo: 你休息吧,我开车。 (Nǐ xiūxí ba, wǒ kāichē.) |
Dave: You have a rest, I will drive. |
Echo: 你休息吧,我开车。 (Nǐ xiūxí ba, wǒ kāichē.) |
Dave: One way I usually get around is by this. |
Echo: 走路。 (Zǒulù.) |
Dave: To walk. |
Echo: 走路。多走路,身体好。 (Zǒulù. Duō zǒulù, shēntǐ hǎo.) |
Dave: Walk a lot, it does a body good. |
Echo: 多走路,身体好。 (Duō zǒulù, shēntǐ hǎo.) |
Dave: You know, what else is good for your body? |
Echo: Uhoo… |
Dave: Our grammar section. |
Echo: 没错。 (Méi cuò.) |
Lesson focus
|
Dave: It’s grammar time. Okay today’s grammar point is about how to use the not only but also pattern. |
Echo: 不但,而且。 (Bùdàn, érqiě.) |
Dave: We use this when we are comparing two qualities of the same object. |
Echo: 不但,而且。 (Bùdàn, érqiě.) |
Dave: In the first part of the structure, we introduce one word or clause. |
Echo: And in the second part, we use an even stronger word or clause. |
Dave: Right. So let’s take a look at an example from our dialogue. |
Echo: 不但省钱,而且健康。 (Bùdàn shěng qián, érqiě jiànkāng.) |
Dave: Not only does it save money, moreover it’s healthy. |
Echo: 不但省钱,而且健康。 (Bùdàn shěng qián, érqiě jiànkāng.) |
Dave: So Echo, let’s first review the formula for this grammar structure and then introduce our listeners to some useful examples. |
Echo: The formula is 不但 (Bùdàn) plus word 1 or clause 1 而且 (Érqiě) plus word 2 or clause 2. |
Dave: And remember, the second clause means something even more than the first clause. |
Echo: Yes. |
Dave: So on to our first example. |
Echo: 她不但漂亮而且聪明。 (Tā bùdàn piàoliang érqiě cōngmíng) |
Dave: Not only is she beautiful, but she is smart too. |
Echo: 她不但漂亮而且聪明。 (Tā bùdàn piàoliang érqiě cōngmíng) |
Dave: The two attributes that we are recognizing are beauty and intelligence. |
Echo: Yeah 这里的汽油不但贵,而且质量不好。 (Zhèlǐ de qìyóu bùdàn guì, érqiě zhìliàng bù hǎo.) |
Dave: Not only is this gasoline expensive, but it’s poor quality too. |
Echo: 这里的汽油不但贵,而且质量不好。 (Zhèlǐ de qìyóu bùdàn guì, érqiě zhìliàng bù hǎo.) |
Dave: Notice that we can attach negative attributes to an object too, not just positive ones. |
Echo: 没错。他不但会做饭,而且做得很不错。 (Méi cuò. Tā bùdàn huì zuò fàn, érqiě zuò dé hěn bùcuò.) |
Dave: Not only can she cook food but the food also tastes really good. |
Echo: 他不但会做饭,而且做得很不错。 (Tā bùdàn huì zuò fàn, érqiě zuò dé hěn bùcuò.) |
Outro
|
Dave: Well that just about does it for today. Before we go, we want to tell you about a way to improve your pronunciation drastically. |
Echo: The voice recording tool. |
Dave: Yes the voice recording tool in the premium learning center. |
Echo: Record your voice with a click of a button |
Dave: And then play it back just as easily. |
Echo: So you record your voice and then listen to it. |
Dave: Compare it to the native speakers |
Echo: And adjust your pronunciation. |
Dave: This will help you improve your pronunciation fast. |
Echo: 没错。 (Méi cuò.) |
Dave: Okay that’s it for today. From Beijing, I am Dave. |
Echo: 我是Echo. (Wǒ shì Echo.) |
Dave: And we will see you next week. |
Echo: 我们下次见 (Wǒmen xià cì jiàn) Bye bye. |
Dave: Bye bye. |
Comments
Hide