Welcome to Fun &Easy Chinese by ChineseClass101.com! |
嗨大家好,我是李殷如. (Hài dàjiā hǎo, wǒ shì Lǐ Yīnrú.) |
Hi everyone, Yinru Li here. |
Have you ever been really angry but just can’t find the right phrases in Chinese? |
Not knowing what to say when you’re angry can make you even more mad. |
In this lesson, you will learn a few expression patterns along with some sample angry phrases to help you show your emotion in a clear and native way. |
First pattern is 不许 (bùxǔ). |
不许 (bùxǔ) |
This is a command phrase to tell someone not to do something. |
不许 (bùxǔ) means "not allowed." |
[slow] 不许 (bùxǔ) |
If someone is upsetting you by something that you don’t like, you can use 不许 (bùxǔ) followed by an action. |
Now, let’s look at a few examples: |
不许笑 (bùxǔ xiào) |
笑 (xiào) means to "to laugh." |
笑 (xiào) |
And 不许笑 (bùxǔ xiào) is telling someone "laughing is not allowed" / “don’t laugh.” |
[slow] 不许笑 (bùxǔ xiào) |
不许插嘴 (bùxǔ chāzuǐ) |
插嘴 (chāzuǐ) means "to interrupt someone’s talking" or "to cut into a conversation." |
插 (chā) means "to insert", and 嘴 (zuǐ) means "mouth." |
So 插嘴 (chāzuǐ) means “to interrupt.” |
And 不许插嘴 (bùxǔ chāzuǐ) means "do not interrupt." |
[slow] 不许插嘴 (bùxǔ chāzuǐ) |
And 不许没礼貌 (bùxǔ méi lǐmào) |
礼貌 (lǐmào), in this case, means "politeness." |
And 没礼貌 (méi lǐmào) is “don’t have the politeness,” "don’t have the courtesy” or “being rude,” “not being polite." |
不许没礼貌 (bùxǔ méi lǐmào) "don’t be rude," “you can’t be rude.” |
[slow] 不许没礼貌 (bùxǔ méi lǐmào) |
This is something that a parent would tell a child who’s misbehaving. |
Next pattern is also used in a command, 给我 (gěiwǒ). |
给我 (gěiwǒ) literally means "to give me," but it’s also used to intensify the tone. It is to let someone know that you are angry, sort of like giving them a warning. |
[slow] 给我 (gěiwǒ) |
And putting 给我 (gěiwǒ) in a sentence is very common in colloquial language. |
And 给我 (gěiwǒ) usually goes with a subject, 你 (nǐ), to make the 你给我 (nǐ gěiwǒ) 怎麼怎麼樣 (zěnme zěnme yàng) pattern, 你给我 (nǐ gěiwǒ) + a verb. |
Here are some angry phrases with the 你给我 (nǐ gěiwǒ) pattern. |
你给我出去! (Nǐ gěiwǒ chūqù!) |
出去 (chūqù) means "to get out." |
[slow] 出去 (chūqù) |
And 你给我出去 (nǐ gěiwǒ chūqù) literally is "You give me get out," but it’s simply a very strong command to ask someone to get out. |
[slow] 你给我出去! (Nǐ gěiwǒ chūqù!) |
Or it may not seem, sound so angry when you say it slow because I was trying to say it slow so you can hear it clearly. But when you’re angry, trust me, you would say it fast and furious. |
你给我出去! (Nǐ gěiwǒ chūqù!) |
And 你给我听好! (Nǐ gěi wǒ tīng hǎo!) |
听好 (tīng hǎo) means "listen carefully" |
[slow] 听好 (tīng hǎo) |
你给我听好 (Nǐ gěi wǒ tīng hǎo) is used when you are about to say something serious, because you are irritated. |
[slow] 你给我听好! (Nǐ gěi wǒ tīng hǎo!) |
And 你给我闭嘴! (Nǐ gěiwǒ bìzuǐ!) |
Well, earlier in this lesson, we learned (插嘴 chāzuǐ), which means "to interrupt." |
And here, we have another 嘴 (zuǐ) verb, which is 闭嘴 (bìzuǐ). |
闭 (bì) means "to close" or “shut.” |
闭 (bì) |
So, 闭嘴 (bìzuǐ) is "shut your mouth." |
你给我闭嘴! (Nǐ gěiwǒ bìzuǐ!) is an angry expression to ask someone to shut up. |
[slow] 你给我闭嘴! (Nǐ gěiwǒ bìzuǐ!) |
Well now, let’s look at a couple of adverbs we can use before verbs to intensify and express strong emotions. |
First one, 简直 (jiǎnzhí). |
简直 (jiǎnzhí) |
Well, the literal translation of 简直 (jiǎnzhí) is "simply” and “practically," but in English, it’s more like saying “literally” or "almost," as a way to exaggerate. |
[slow] 简直 (jiǎnzhí) |
For example: |
这简直是个笑话! (Zhè jiǎnzhí shì ge xiàohua!) |
"This is literally a joke!" or "It’s almost like a joke!" |
这简直是个笑话! |
(Zhè jiǎnzhí shì ge xiàohua!) |
You can say it when you think something is ridiculous. |
这简直是个笑话! (Zhè jiǎnzhí shì ge xiàohua!) |
And 他简直疯了! (Tā jiǎnzhí fēng le!) |
He’s gone literally… or “He’s literally gone crazy!" implying "How can he do this? Did he lose his mind?" |
[slow] 他简直疯了! (Tā jiǎnzhí fēng le!) |
Next adverb that serves as an intensifier is often used in questions. |
到底 (dàodǐ) |
到底 (dàodǐ) literally means "to the bottom," but it’s the equivalent of "on earth" in English. |
[slow] 到底 (dàodǐ) |
你到底想怎样? (Nǐ dàodǐ xiǎng zěnyàng?) |
"What on earth do you want?" |
你到底想怎样? (Nǐ dàodǐ xiǎng zěnyàng?) |
You can use it when someone drives you crazy and you can’t take it anymore. |
"What do you want?" |
[slow] 你到底想怎样? (Nǐ dàodǐ xiǎng zěnyàng?) |
And 这到底是怎么回事? (Zhè dàodǐ shì zěnme huí shì?) |
"What on earth is going on with this?" |
这到底是怎么回事? (Zhè dàodǐ shì zěnme huí shì?) |
怎么回事 (zěnme huí shì) means “What’s going on?” |
And 这到底是怎么回事? (Zhè dàodǐ shì zěnme huí shì?) is a more, is a stronger version than 怎么回事 (zěnme huí shì). |
[slow] 这到底是怎么回事? (Zhè dàodǐ shì zěnme huí shì?) |
Okay, another example with 到底 (dàodǐ). |
你到底是不是男人? (Nǐ dàodǐ shì bú shì nánrén?) |
This one could be hurtful. "Are you a man or not?" It could imply "Can you be responsible like a grown man or not?" |
[slow] 你到底是不是男人? (Nǐ dàodǐ shì bú shì nánrén?) |
All right. It’s not fun, definitely not fun to be angry, so let’s calm down and review what we have learned in this lesson. |
So, what is the commanding phrase that means "don’t" or "not allowed,” as in “don’t laugh”? |
不许 (bùxǔ) |
不许笑 (bùxǔ xiào) “laughing is not allowed” / “don’t laugh” |
Okay. |
To make 你出去 (nǐ chūqù) "you get out" sound stronger, what phrase can we add before 出去 (chūqù), the verb? |
We can add 给我 (gěiwǒ) to make 你给我出去 (nǐ gěiwǒ chūqù) “you get out.” |
And which adverb means "literally" or "almost," like, as in “This is literally a joke”? |
This adverb is 简直 (jiǎnzhí) |
这简直是笑话. (Zhè jiǎnzhí shì ge xiàohua.) |
“This is literally a joke.” |
And what phrase is used in questions to emphasize and express strong emotions, as in “What on earth do you want?” |
到底 (dàodǐ) |
你到底想怎么样? (Nǐ dàodǐ xiǎng zěnyàng?) |
“What on earth do you want?” |
Thank you for watching! I’ll see you next time! 再见 (zàijiàn)! |
Comments
Hide