Hi, guys! Welcome back. I’m Kate. Today, we are going to learn three famous Chinese poems. Let’s just get started! |
All right, the first one, the first one is… |
静 夜 思 |
(jìng yè sī) |
静 夜 思 |
(jìng yè sī) |
静 夜 思 (Jìng yè sī) means “Thoughts in the Silent Night,” Thoughts in the Silent Night. This one is very, very popular in China. I guess, maybe, everyone knows it. |
So, 静 (jìng) means “silent,” silent, 静 (jìng). |
夜 (Yè) means “night,” night, 夜 (yè). |
思 (Sī), 思 (sī) means “thoughts,” thoughts. |
So, “Thoughts in the Silent Night” 静 夜 思 (jìng yè sī). |
Very good! |
Well, actually, this poem was written by a very famous Tang Dynasty poet, 李白 (lǐ bái), 李 白(lǐ bái). I guess, some of you might know him. And, this poem expresses his loneliness and homesickness when he gazes at the bright moon. |
All right now, I will show you the whole poem. |
床 前 明 月 光 |
(chuáng qián míng yuè guāng) |
疑 是 地 上 霜 |
(yí shì dì shàng shuāng) |
举 头 望 明 月 |
(jǔ tóu wàng míng yuè) |
低 头 思 故 乡 |
(dī tóu sī gù xiāng) |
Well, 床 前 明 月 光 (chuáng qián míng yuè guāng) actually means “Moonlight reflects off the front of my bed.” |
床 前 (Chuáng qián), 床 前 (chuáng qián) means “the front of my bed.” |
床 (Chuáng), 床 (chuáng) means “bed.” |
前 (Qián), 前 (qián) means “the front of,” the front of. |
So 床 前 (chuáng qián) means “the front of my bed,” the front of my bed. |
明 月 (Míng yuè), 明 月 (míng yuè). 明 月 (Míng yuè) means “moon,” moon. |
光 (Guāng) means “light,” so 明 月 光 (míng yuè guāng) means “moonlight,” moonlight. |
Okay, let’s try again… |
床 前 明 月 光 |
(chuáng qián míng yuè guāng) |
床 前 明 月 光 |
(chuáng qián míng yuè guāng) |
Very good! |
Let’s go on. |
疑 是 地 上 霜 |
(yí shì dì shàng shuāng) |
疑 是 地 上 霜 |
(yí shì dì shàng shuāng) |
疑 是 地 上 霜 (Yí shì dì shàng shuāng) means “It seems like the frost on the ground,” it seems like the frost on the ground. |
疑 是 (Yí shì), 疑 是 (yí shì) means “it seems like,” it seems like, 疑 是 (yí shì). |
地 上 (Dì shàng), 地 上 (dì shàng) means “on the ground,” on the ground, 地 上 (dì shàng). |
霜 (Shuāng), 霜 (shuāng) means “frost,” frost. |
疑 是 地 上 霜 |
(Yí shì dì shàng shuāng) |
疑 是 地 上 霜 |
(Yí shì dì shàng shuāng) |
“It seems like the frost on the ground.” |
举 头 望 明 月 |
(jǔ tóu wàng míng yuè) |
举 头 望 明 月 |
(jǔ tóu wàng míng yuè) |
举 头 望 明 月 (Jǔ tóu wàng míng yuè) means “I look up to view the bright moon.” |
举 头 (Jǔ tóu) means “look up to,” look up to, 举 头 (jǔ tóu). |
望 (Wàng), 望 (wàng) means “view,” view. |
明 月 (Míng yuè), 明 月 (míng yuè) means “bright moon,” bright moon, 明 月 (míng yuè). |
So, 举 头 望 明 月 (jǔ tóu wàng míng yuè) “I look up to view the bright moon.” |
Go on. |
低 头 思 故 乡 |
(dī tóu sī gù xiāng) |
低 头 思 故 乡 |
(dī tóu sī gù xiāng) |
低 头 思 故 乡 (Dī tóu sī gù xiāng) means “And I look down to reminisce about my hometown.” |
低 头 (Dī tóu) means “look down to,” look down to, 低 头 (dī tóu). |
思 (Sī), 思 (sī) means “miss / reminisce,” miss / reminisce, 思 (sī). |
故 乡 (Gù xiāng), 故 乡 (gù xiāng) means “hometown,” hometown. |
So, 低 头 思 故 乡 (dī tóu sī gù xiāng) means “And I look down to reminisce about my hometown.” |
Okay, let’s try the whole poem again. |
静 夜 思 |
(jìng yè sī) |
床 前 明 月 光 |
(chuáng qián míng yuè guāng) |
疑 是 地 上 霜 |
(yí shì dì shàng shuāng) |
举 头 望 明 月 |
(jǔ tóu wàng míng yuè) |
低 头 思 故 乡 |
(dī tóu sī gù xiāng) |
Next one… |
春 晓 |
(chūn xiǎo) |
春 晓 |
(chūn xiǎo) |
春晓 (Chūn xiǎo) means “spring morning,” spring morning. |
This poem was written by another famous Chinese poet, 孟浩然 (mèng hào rán), 孟 浩 然 (mèng hào rán). And this poem expresses his thoughts while walking up on a pleasant morning. |
All right, follow me... |
春 眠 不 觉 晓 |
(chūn mián bù jué xiǎo) |
处 处 闻 啼 鸟 |
(chù chù wén tí niǎo) |
夜 来 风 雨 声 |
(yè lái fēng yǔ shēng) |
花 落 知 多 少 |
(huā luò zhī duō shǎo) |
So, 春 眠 不 觉 晓 (chūn mián bù jué xiǎo) means “I wake up with the sun up high,” 春 眠 不 觉 晓 (chūn mián bù jué xiǎo). |
春 (Chūn) actually means “spring,” spring. |
眠 (Mián) means “sleep,” so 春 眠 (chūn mián) means “sleep in the spring,” sleep in the spring. |
不 觉 (Bù jué), 不 觉 (bù jué) means “don’t know / don’t realize,” don’t know / don’t realize, 不 觉 (bù jué). |
晓 (Xiǎo), 晓 (xiǎo) means “the sun is up high,” the sun is up high, 晓 (xiǎo). |
So, 春 眠 不 觉 晓 (chūn mián bù jué xiǎo) means when I sleep in the spring, I don’t know the sun is up high, which means I sleep so deeply in the spring. |
处 处 闻 啼 鸟 |
(chù chù wén tí niǎo) |
处 处 闻 啼 鸟 (Chù chù wén tí niǎo) means “Birds chirp everywhere in the sky.” |
处 处 (Chù chù) means “everywhere,” everywhere. |
闻 (Wén), 闻 (wén) means “here,” here. |
啼 (Tí), 啼 (tí) means “chirp,” chirp. |
鸟 (Niǎo), 鸟 (niǎo) means “birds.” |
So, it actually means “We could hear the birds chirp everywhere.” |
夜 来 风 雨 声 |
(yè lái fēng yǔ shēng) |
夜 来 风 雨 声 (Yè lái fēng yǔ shēng) means “Last night, a rainstorm passed by,” last night, a rainstorm passed by. |
夜 (Yè) means “night,” night. |
来 (Lái), 来 (lái) means “passed by,” passed by. |
And, 风 雨 声 (fēng yǔ shēng) means “rainstorm,” rainstorm, 风 雨 声 (fēng yǔ shēng). |
So… |
夜 来 风 雨 声 |
(yè lái fēng yǔ shēng) |
夜 来 风 雨 声 |
(yè lái fēng yǔ shēng) |
“Last night, a rainstorm passed by.” |
花 落 知 多 少 |
(huā luò zhī duō shǎo) |
花 落 知 多 少 |
(huā luò zhī duō shǎo) |
花 落 知 多 少 (Huā luò zhī duō shǎo) means “Flowers must have fallen down,” Flowers must have fallen down. |
花 (Huā) means “flowers,” flowers. |
落 (Luò) means “fall,” fall. |
多 少 (Duō shǎo) means “we don’t know how much,” we don’t know how much, 多 少 (Duō shǎo). So it means we don’t know how much flowers have fallen down, we don’t know how much flowers have fallen down. |
花 落 知 多 少 |
(huā luò zhī duō shǎo) |
Okay, let’s try the whole poem again. |
春 晓 |
(chūn xiǎo) |
春 眠 不 觉 晓 |
(chūn mián bù jué xiǎo) |
处 处 闻 啼 鸟 |
(chù chù wén tí niǎo) |
夜 来 风 雨 声 |
(yè lái fēng yǔ shēng) |
花 落 知 多 少 |
(huā luò zhī duō shǎo) |
Next one… |
登 鹳 雀 楼 |
(dēng guàn què lóu) |
登 鹳 雀 楼 |
(dēng guàn què lóu) |
登 鹳 雀 楼 (Dēng guàn què lóu) means “On the Stork Tower,” On the Stork Tower. |
鹳 雀 楼 (Guàn què lóu), 鹳 雀 楼 (guàn què lóu) means “the Stork Tower,” the Stork Tower. |
This poem was written by 王 之 涣 (wáng zhī huàn), and he shows what he sees when he’s on the Stork Tower. |
白日依山尽 |
(bái rì yī shān jìn) |
黄 河 入 海 流 |
(huáng hé rù hǎi liú) |
欲 穷 千 里 目 |
(yù qióng qiān lǐ mù) |
更 上 一 层 楼 |
(gèng shàng yī céng lóu) |
So, 白日依山尽 (bái rì yī shān jìn), 白日依山尽 (bái rì yī shān jìn) means “The sun beyond the mountains falls,” the sun beyond the mountain falls. |
白日(Bái rì), 白日(bái rì) means “the sun,” the bright sun, the bright sun, the white sun. |
依 (Yī), 依 (yī) means “beyond,” beyond. |
山 (Shān), 山 (shān) means “mountains,” mountains. |
尽 (Jìn), 尽 (jìn) means “falls,” falls. |
白日依山尽 |
(bái rì yī shān jìn) |
“The sun beyond the mountains falls.” |
黄 河 入 海 流 |
(huáng hé rù hǎi liú) |
黄 河 入 海 流 |
(huáng hé rù hǎi liú) |
黄 河 入 海 流 (Huáng hé rù hǎi liú) means “The Yellow River seawards flows,” the Yellow River seawards flows. |
黄 河 (Huáng hé), 黄 河 (huáng hé) means “the Yellow River,” the Yellow River. It is very, very famous in China, right? 黄 河 (huáng hé) |
入 海 (Rù hǎi), 入 海 (rù hǎi) means “seawards,” seawards. |
流 (Liú), 流 (liú) means “flows,” flows. |
黄 河 入 海 流 |
(huáng hé rù hǎi liú) |
黄 河 入 海 流 |
(huáng hé rù hǎi liú) |
欲 穷 千 里 目 |
(yù qióng qiān lǐ mù) |
欲 穷 千 里 目 |
(yù qióng qiān lǐ mù) |
欲 穷 千 里 目 (Yù qióng qiān lǐ mù) means “You can enjoy a grander sight,” you can enjoy a grander sight. |
欲 (Yù) actually means “want,” want. |
穷 (Qióng) here means “enjoying or seek for.” |
So, 欲 穷 (yù qióng) means if you want to enjoy, if you want to seek for. |
千 里 目 (Qiān lǐ mù), 千 里 目 (qiān lǐ mù) means “grander sight,” grander sight. |
So… |
欲 穷 千 里 目 |
(yù qióng qiān lǐ mù) |
欲 穷 千 里 目 |
(yù qióng qiān lǐ mù) |
“If you want to seek for a grander sight” |
更 上 一 层 楼 |
(gèng shàng yī céng lóu) |
更 上 一 层 楼 |
(gèng shàng yī céng lóu) |
更 上 一 层 楼 (Gèng shàng yī céng lóu) means “by climbing to a greater height,” by climbing to a greater height. |
上 (Shàng), 上 (shàng) means “climb to,” climb to. |
上 一 层 (Shàng yī céng), 上 一 层 (shàng yī céng). |
更 上 一 层 (Gèng shàng yī céng) means “a higher place,” a higher place, so… which means, you need to climb to a higher place, you need to climb to a higher place. So, it actually means, if you want to enjoy a greater site, you need to climb to a higher place. |
All right, let’s try again. |
登 鹳 雀 楼 |
(dēng guàn què lóu) |
白日依山尽 |
(bái rì yī shān jìn) |
黄 河 入 海 流 |
(huáng hé rù hǎi liú) |
欲 穷 千 里 目 |
(yù qióng qiān lǐ mù) |
更 上 一 层 楼 |
(gèng shàng yī céng lóu) |
All right, this is today’s Chinese class. Hope you guys like Chinese poems. If you want to learn more Chinese poems, please leave a comment to let me know. And if you like this video, please don’t forget to give me a thumbs up and subscribe. See you next time. Bye-bye! |
Comments
Hide