INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Chinese Social Media Phrases Season 1. Lesson 20 - Arriving Home. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Dehua: And I'm Dehua. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Chinese about returning home after a trip. 静 (jìng) returns home after a vacation, posts an image of it, and leaves this comment: |
Dehua: 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) |
Eric: Meaning - "Nothing to be done, time to go back to reality!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
Lesson conversation
|
(clicking sound) |
静: 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) |
(clicking sound) |
丽: 悠长假期。一定玩痛快了吧! (yōu cháng jià qī 。 yī dìng wán tòng kuài le ba ! ) |
若兰: 都晒黑了! (dōu shài hēi le ! ) |
涛: 有没有礼物给我? (yǒu méi yǒu lǐ wù gěi wǒ ? ) |
新新: 离开了这么久。 (lí kāi le zhè me jiǔ 。 ) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
静: 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) |
Eric: "Nothing to be done, time to go back to reality!" |
(clicking sound) |
丽: 悠长假期。一定玩痛快了吧! (yōu cháng jià qī 。 yī dìng wán tòng kuài le ba ! ) |
Eric: "A long vacation. You must have enjoyed yourself!" |
若兰: 都晒黑了! (dōu shài hēi le ! ) |
Eric: "Got tanned!" |
涛: 有没有礼物给我? (yǒu méi yǒu lǐ wù gěi wǒ ? ) |
Eric: "Any gifts for me?" |
新新: 离开了这么久。 (lí kāi le zhè me jiǔ 。 ) |
Eric: "You've been gone so long." |
POST |
Eric: Listen again to 静 (jìng)'s post. |
Dehua: 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) |
Eric: "Nothing to be done, time to go back to reality!" |
Dehua: (SLOW) 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) (Regular) 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "nothing to be done." |
Dehua: 没办法 (méi bàn fa ) |
Eric: This expression is used when you have to do something and want to show your reluctance. Listen again- "nothing to be done" is... |
Dehua: (SLOW) 没办法 (méi bàn fa ) (REGULAR) 没办法 (méi bàn fa ) |
Eric: Then comes the phrase - "time to go back to reality." |
Dehua: 该回到现实了 (gāi huí dào xiàn shí le) |
Eric: Here, we have the phrase.. |
Dehua:回到现实 |
Eric: Which means "getting back into your usual routine". Listen again- "time to go back to reality" is... |
Dehua: (SLOW) 该回到现实了 (gāi huí dào xiàn shí le) (REGULAR) 该回到现实了 (gāi huí dào xiàn shí le) |
Eric: All together, "Nothing to be done, time to go back to reality!" |
Dehua: 没办法,该回到现实了! (méi bàn fa , gāi huí dào xiàn shí le ! ) |
COMMENTS |
Eric: In response, 静 (jìng)'s friends leave some comments. |
Eric: Her husband's high school friend, 丽 (lì), uses an expression meaning - "A long vacation. You must have enjoyed yourself!" |
Dehua: (SLOW) 悠长假期。一定玩痛快了吧! (yōu cháng jià qī 。 yī dìng wán tòng kuài le ba ! ) (REGULAR) 悠长假期。一定玩痛快了吧! (yōu cháng jià qī 。 yī dìng wán tòng kuài le ba ! ) |
[Pause] |
Dehua: 悠长假期。一定玩痛快了吧! (yōu cháng jià qī 。 yī dìng wán tòng kuài le ba ! ) |
Eric: Use this expression to show you are feeling funny. |
Eric: Her neighbor, 若兰 (ruò lán), uses an expression meaning - "Got tanned!" |
Dehua: (SLOW) 都晒黑了! (dōu shài hēi le ! ) (REGULAR) 都晒黑了! (dōu shài hēi le ! ) |
[Pause] |
Dehua: 都晒黑了! (dōu shài hēi le ! ) |
Eric: Use this expression to show you are feeling warmhearted. |
Eric: Her college friend, 涛 (tāo), uses an expression meaning - "Any gifts for me?" |
Dehua: (SLOW) 有没有礼物给我? (yǒu méi yǒu lǐ wù gěi wǒ ? ) (REGULAR) 有没有礼物给我? (yǒu méi yǒu lǐ wù gěi wǒ ? ) |
[Pause] |
Dehua: 有没有礼物给我? (yǒu méi yǒu lǐ wù gěi wǒ ? ) |
Eric: Use this expression to show you are feeling frivolous. |
Eric: Her high school friend, 新新 (xīn xīn), uses an expression meaning - "You've been gone so long." |
Dehua: (SLOW) 离开了这么久。 (lí kāi le zhè me jiǔ 。 ) (REGULAR) 离开了这么久。 (lí kāi le zhè me jiǔ 。 ) |
[Pause] |
Dehua: 离开了这么久。 (lí kāi le zhè me jiǔ 。 ) |
Eric: Use this expression to be show you missed someone. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about returning home after a trip, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Dehua: 再见。 (zài jiàn) |
Comments
Hide