INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Chinese Social Media Phrases Season 1. Lesson 23 - Happy New Year! |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Dehua: And I'm Dehua. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Chinese about New Year greetings. 学友 (xué yǒu) celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment: |
Dehua: 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) |
Eric: Meaning - "Happy New Year! May you be happy and prosperous!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
学友: 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) |
(clicking sound) |
丽: 祝你万事如意! (zhù nǐ wàn shì rú yì ! ) |
志强: 年年有余! (nián nián yǒu yú ! ) |
晓明: 红包拿来! (hóng bāo ná lái ! ) |
涛: 下周我们聚聚! (xià zhōu wǒ men jù ju! ) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
学友: 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) |
Eric: "Happy New Year! May you be happy and prosperous!" |
(clicking sound) |
丽: 祝你万事如意! (zhù nǐ wàn shì rú yì ! ) |
Eric: "All the best to you!" |
志强: 年年有余! (nián nián yǒu yú ! ) |
Eric: "May there be surpluses every year!" |
晓明: 红包拿来! (hóng bāo ná lái ! ) |
Eric: "Give me my red envelope!" |
涛: 下周我们聚聚! (xià zhōu wǒ men jù ju! ) |
Eric: "We can get together sometime next week!" |
POST |
Eric: Listen again to 学友 (xué yǒu)'s post. |
Dehua: 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) |
Eric: "Happy New Year! May you be happy and prosperous!" |
Dehua: (SLOW) 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) (Regular) 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Happy New Year." |
Dehua: 新年快乐 (xīn nián kuài lè ) |
Eric: This is one of most commonly used New Year greetings. To celebrate other festivals, simply replace.. |
Dehua: “新年” |
Eric: With the other festival’s name. For example… |
Dehua: 中秋快乐 |
Eric: “Happy Mid-Autumn Festival.” Listen again- "Happy New Year" is... |
Dehua: (SLOW) 新年快乐 (xīn nián kuài lè ) (REGULAR) 新年快乐 (xīn nián kuài lè ) |
Eric: Then comes the phrase - "May you be happy and prosperous." |
Dehua: 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái) |
Eric: Chinese people often bless each other via social media during New Year’s and this expression is another commonly used New Year greeting. Listen again- "May you be happy and prosperous" is... |
Dehua: (SLOW) 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái) (REGULAR) 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái) |
Eric: All together, "Happy New Year! May you be happy and prosperous!" |
Dehua: 新年快乐!恭喜发财! (xīn nián kuài lè ! gōng xǐ fā cái ! ) |
COMMENTS |
Eric: In response, 学友 (xué yǒu)'s friends leave some comments. |
Eric: His high school friend, 丽 (lì), uses an expression meaning - "All the best to you!" |
Dehua: (SLOW) 祝你万事如意! (zhù nǐ wàn shì rú yì ! ) (REGULAR) 祝你万事如意! (zhù nǐ wàn shì rú yì ! ) |
[Pause] |
Dehua: 祝你万事如意! (zhù nǐ wàn shì rú yì ! ) |
Eric: Use this expression to show you are feeling optimistic. |
Eric: His supervisor, 志强 (zhì qiáng), uses an expression meaning - "May there be surpluses every year!" |
Dehua: (SLOW) 年年有余! (nián nián yǒu yú ! ) (REGULAR) 年年有余! (nián nián yǒu yú ! ) |
[Pause] |
Dehua: 年年有余! (nián nián yǒu yú ! ) |
Eric: Use this expression to be old fashioned. |
Eric: His nephew, 晓明 (xiǎo míng), uses an expression meaning - "Give me my red envelope!" |
Dehua: (SLOW) 红包拿来! (hóng bāo ná lái ! ) (REGULAR) 红包拿来! (hóng bāo ná lái ! ) |
[Pause] |
Dehua: 红包拿来! (hóng bāo ná lái ! ) |
Eric: Use this expression to show you are feeling cynical. |
Eric: His college friend, 涛 (tāo), uses an expression meaning - "We can get together sometime next week!" |
Dehua: (SLOW) 下周我们聚聚! (xià zhōu wǒ men jù ju! ) (REGULAR) 下周我们聚聚! (xià zhōu wǒ men jù ju! ) |
[Pause] |
Dehua: 下周我们聚聚! (xià zhōu wǒ men jù ju! ) |
Eric: Use this expression to be friendly. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about New Year greetings, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Dehua: 再见。 (zài jiàn) |
Comments
Hide