Taiwanese Mandarin Survival Phrases Lesson 15: Please Pass The Chopsticks! |
In this lesson, we are going to work on some phrases we can use in a restaurant. We’ll practice saying "Please pass me that," or "Can I have that?" |
Let’s start with the phrase, “Please pass me that” or “Please give me that.” |
In Chinese, we can say, 請給我那個(Qǐng gěi wǒ nàge). |
Let’s break it down by tone: |
請(qǐng) is in third tone, falling-rising tone |
給(gěi) is in third tone, falling-rising tone |
我(wǒ) is in third tone, falling-rising tone |
那(nà) is in fourth tone, falling tone |
And 個(ge) has no tone. |
Normally, 請(qǐng) is the third, falling rising tone, but then we would have three third tones in a row. Because of this, the first two characters have to be the second tone. |
Let’s break it down by meaning: |
請(qǐng) means "please.” |
給(gěi) is "to give.” |
我(wǒ) is "I" or "me.” |
那個(nàge) means “that.” |
When translated, this phrase means “please give me that” or “please pass me that.” |
Altogether, we have 請給我那個(Qíng géi wǒ nàge). |
Listen again, one more time, slowly: |
[Slow] 請給我那個(Qíng géi wǒ nàge). |
[Normal] 請給我那個(Qíng géi wǒ nàge). |
You can also use this phrase when you are at a restaurant and want to ask for something specific, such as a pair of chopsticks or the soy sauce. |
In Chinese, “chopsticks” is 筷子(kuài zi). |
Let’s break it down by tone: |
筷(kuài) is fourth tone, falling tone. |
子(zi) has no tone. |
Altogether the phrase becomes 請給我筷子(Qíng géi wǒ kuài zi) |
Here’s another example using “soy sauce.” |
In Chinese, “soy sauce” is 醬油(jiàng yóu). |
醬(jiàng) is in fourth tone. |
油(yóu) is in second tone. |
Altogether, “Please give me the soy sauce” is 請給我醬油(Qíng géi wǒ jiàngyóu) |
Comments
Hide