INTRODUCTION |
DAVID:
Welcome to ChineseClass101.com. I'm David. |
Amber: 大家好,我是安伯。(Dàjiā hǎo, wǒ shì ān bó.) |
DAVID:
And we’re here today with Upper Beginner, Season 1, Lesson 3 – Last minute travel panic in China. |
Amber: 旅行前的最后恐慌。(Lǚxíng qián de zuìhòu kǒnghuāng.) |
DAVID:
Right. So you’re just heading out the door and you remember, “Have you brought everything?” So our dialogue today takes place at home. |
Amber: 没错, 而且是家门口好像。(Méi cuò, érqiě shì jiā ménkǒu hǎoxiàng.) |
DAVID:
Yeah, at the door of the house. It’s between a couple and they’re speaking casual Mandarin, as always. |
Amber: 对,我们听对话吧!(Duì, wǒmen tīng duìhuà ba!) |
DIALOGUE |
A: 哎,护照带了吗?(Ai, hùzhào dài le ma?) |
B: 在背包里。(Zài bēibāo lǐ.) |
A: 飞机票呢?(Fēijīpiào ne?) |
B: 飞机票在我这儿。(Fēijīpiào zài wǒ zhèr.) |
A: 钱呢?(Qián ne?) |
B: 你没有吗?(Nǐ méiyǒu ma?) |
A: 哦,在我兜里。(O, zài wǒ dōu lǐ.) |
A: Hey, have you brought passports? |
B: In the knapsack. |
A: What about the flight tickets? |
B: The flight tickets are here with me. |
A: And the money? |
B: Don't you have it? |
A: Oh, it's in my pocket. |
POST CONVERSATION BANTER |
DAVID:
Okay, so our lesson here takes place at the door. |
Amber: 对。(Duì.) |
DAVID:
They’re leaving. And they make sure if they have anything? |
Amber: 没错, 出门之前检查是不是带了所有的东西。(Méi cuò, chūmén zhīqián jiǎnchá shì bùshì dàile suǒyǒu de dōngxī.) |
DAVID:
Yeah. “Do you have the passport? Do you have the money? Do you have the tickets?” So it’s… |
Amber: 对,对,特别恐慌。(Duì, duì, tèbié kǒnghuāng.) |
DAVID:
So the vocab is vocab you’re going to need to know when you’re traveling. |
Amber: 没错。(Méi cuò.) |
DAVID:
Let’s get to it. |
Amber: Okay. |
VOCAB LIST |
Amber: 护照。(hùzhào.) |
DAVID:
Passport. |
Amber: 护 照, 护照, 签证。(hùzhào, hùzhào, qiānzhèng.) |
DAVID:
Visa. |
Amber: 签 证, 签证, 背包。(qiānzhèng, qiānzhèng, bēibāo.) |
DAVID:
Nap sack. |
Amber: 背 包, 背包, 旅行箱。(bēibāo, bēibāo, lǚxíngxiāng.) |
DAVID:
Suitcase. |
Amber: 旅 行 箱, 旅行箱, 旅行。(lǚxíngxiāng, lǚxíngxiāng, lǚxíng.) |
DAVID:
Trip. |
Amber: 旅 行, 旅行, 兜。(lǚxíng, lǚxíng, dōu.) |
DAVID:
Pocket. |
Amber: 兜, 兜, 飞机票。(dōu, dōu, fēijīpiào.) |
DAVID:
Flight ticket. |
Amber: 飞 机 票, 飞机票, 钱。(fēijīpiào, fēijīpiào, qián.) |
DAVID:
Money. |
Amber: 钱, 钱, 信用卡。(qián, qián, xìnyòngkǎ.) |
DAVID:
Credit card. |
Amber: 信 用 卡, 信用卡。(xìnyòngkǎ, xìnyòngkǎ.) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
DAVID:
Let’s take a closer look at some of these words. Now, our general theme involves a trip. |
Amber: 旅行。(lǚxíng.) |
DAVID:
Trip. |
Amber: 旅行。(lǚxíng.) |
DAVID:
Normally a trip to another country. |
Amber: 对,出国旅行。(Duì, chūguó lǚxíng.) |
DAVID:
Right, and that’s the word for suitcase too. |
Amber: 旅行箱。(Lǚxíng xiāng.) |
DAVID:
Which is literally a trip, 箱(Xiāng), or a trip back. |
Amber: 对, 旅行 and 箱。(Duì, Lǚxíng and Xiāng.) |
DAVID:
Yeah, so we could say “Don’t forget to bring the suitcase”. |
Amber: 别忘了带旅行箱。(Bié wàngle dài lǚxíng xiāng.) |
DAVID:
Another thing you can’t forget, obviously, is your passport. |
Amber: 对, 护照,护照很重要,是一个国际的身份证的感觉。(Duì, hùzhào, hùzhào hěn zhòngyào, shì yīgè guójì de shēnfèn zhèng de gǎnjué.) |
DAVID:
Yes, it is the international version of the Chinese, 身份证(Shēnfèn zhèng), which is the ID. Let’s hear that again, “passport”. |
Amber: 护照。(Hùzhào.) |
DAVID:
Both of those are fourth tone, falling tones. |
Amber: 对。(Duì.) |
DAVID:
Right? “Don’t forget to bring your passport.” |
Amber: 别忘了带你的护照。(Bié wàngle dài nǐ de hùzhào.) |
DAVID:
And the reason you need your passport in China is it has your Visa in it. |
Amber: 对, 签证。(Duì, qiānzhèng.) |
DAVID:
Visa. |
Amber: 签证。(Qiānzhèng) |
DAVID:
To come to China you need both a passport and a Visa. |
Amber: 来中国你又需要护照,又需要签证。(Lái zhōngguó nǐ yòu xūyào hùzhào, yòu xūyào qiānzhèng.) |
DAVID:
To come to China, you need a passport and a Visa. |
Amber: 来中国你需要护照, 还需要签证。(Lái zhōngguó nǐ xūyào hùzhào, hái xūyào qiānzhèng.) |
DAVID:
In most cases, you’re also going to need a plane ticket. |
Amber: 对, 飞机票也是很重要的。(Duì, fēijī piào yěshì hěn zhòngyào de.) |
DAVID:
Right. And that’s literally what it is, it’s “airplane”. |
Amber: 飞机。(Fēijī.) |
DAVID:
Ticket. |
Amber: 票。(Piào.) |
DAVID:
Airplane ticket. |
Amber: 飞机票。(Fēijī piào.) |
DAVID:
And, of course, we’ve also heard in earlier lessons “train ticket”. |
Amber: 火车票,所以就是前面是交通工具,后面是票。(Huǒchē piào, suǒyǐ jiùshì qiánmiàn shì jiāotōng gōngjù, hòumiàn shì piào.) |
DAVID:
Yes, it’s always got the 票 (Piào) at the end of it. |
Amber: 對,沒错。(Duì, méi cuò.) |
DAVID:
And, of course, two things you should always have as well - the first is money. |
Amber: 钱,我觉得这个是最重要的。(Qián, wǒ juédé zhège shì zuì zhòngyào de.) |
DAVID:
Well, it depends. The second is pretty important too, it’s a credit card. |
Amber: 信用卡, 但是中国人喜欢带钱。(Xìnyòngkǎ, dànshì zhōngguó rén xǐhuān dài qián.) |
DAVID:
Yes, the faith is in money in this part of the world. So you could also say “Don’t forget to bring the cash”. |
Amber: 别忘带现金。(Bié wàng dài xiànjīn.) |
DAVID:
Don’t forget to bring the credit card. |
Amber: 别忘带信用卡。(Bié wàng dài xìnyòngkǎ.) |
DAVID:
And before we go, let’s just highlight the word you used to say “bring” in all of these sentences. |
Amber: 带。(Dài.) |
DAVID:
It means “to carry”. |
Amber: 对, 拿着。(Duì, názhe.) |
DAVID:
Yes, and you can carry a thing or you can bring a person too. |
Amber: 带一个人也可以。(Dài yīgè rén yě kěyǐ.) |
DAVID:
Yes. So a lot of useful vocab for traveling, bringing things - don’t forget your passport. With that, let’s go to our grammar section. |
Amber: 好。(Hǎo.) |
Lesson focus
|
DAVID:
It’s grammar time. Our grammar point today is all about the wonderful character… |
Amber: 在。(Zài.) |
DAVID:
Right. This is sometimes a verb and it’s sometimes a preposition, so it confuses a lot of people. |
Amber: 对。(Duì.) |
DAVID:
However, the usage is really similar. And, in fact, in Chinese prepositions are verbs of a certain kind. So you don’t need to get too confused. What we want to look at is this line from our dialogue. |
Amber: 在背包里。(Zài bèibāo lǐ.) |
DAVID:
In the bag. |
Amber: 在背包里。(Zài bèibāo lǐ.) |
DAVID:
Pay attention to the way we’ve separated these two characters and we’ve stuffed the object in the middle. |
Amber: 对,没错, 我们把 在 和 里分开,然后把我们的背包放在中间。(Duì, méi cuò, wǒmen bǎ zài hé lǐ fēnkāi, ránhòu bǎ wǒmen de bèibāo fàng zài zhōngjiān.) |
DAVID:
Right, so it is “at nap sack in”, that’s what we’re saying. |
Amber: 对, 在什么什么里。(Duì, zài shénme shénme lǐ.) |
DAVID:
Right. Now 在什么什么里 (Zài shénme shénme lǐ) is one of the first things most people learn, but we can learn into a lot of these localizers, these directional complements - |
Amber: 对, 对, 对。(Duì, duì, duì.) |
DAVID:
- that we can use with 在.(Zài.) |
Amber: 没错。(Méi cuò.) |
DAVID:
For instance, you could say something is on something. |
Amber: Oh, 在什么什么上。(Zài shénme shénme shàng.) |
DAVID:
Yes, for instance “on the table”. |
Amber: 在桌子上。(Zài zhuōzi shàng.) |
DAVID:
The passport is on the table. |
Amber: 护照在桌子上, 护照在桌子上, 钱在我兜里。(Hùzhào zài zhuōzi shàng, hùzhào zài zhuōzi shàng, qián zài wǒ dōu lǐ.) |
DAVID:
How about “The airplane ticket is in the bag”? |
Amber: 飞机票在背包里。(Fēijī piào zài bèibāo lǐ.) |
DAVID:
Something that’s fun is that often you want to say “over with me” or “over with you”. |
Amber: 在我这,在你那。(Zài wǒ zhè, zài nǐ nà.) |
DAVID:
Right, that’s… |
Amber: 其实挺难解释。(Qíshí tǐng nán jiěshì.) |
DAVID:
At me, at me here, at you there. |
Amber: 对,对。(Duì, duì.) |
DAVID:
This is really, really native. |
Amber: 没错,我觉得是非常非常的比较有特点的中文。(Méi cuò, wǒ juédé shì fēicháng fēicháng de bǐjiào yǒu tèdiǎn de zhōngwén.) |
DAVID:
Yeah, so if you start using this, you are going to come across as someone who’s been in China for a while. Let’s practice these. You can say “I’ve got the passports”. |
Amber: 护照在我这。(Hùzhào zài wǒ zhè.) |
DAVID:
You’ve got the money, |
Amber: 钱在你那。(Qián zài nǐ nà.) |
DAVID:
How about “The tickets are by the passports”? |
Amber: 飞机票在護照那 , 这个有点 (Fēijī piào zài hùzhào nà, zhège yǒudiǎn) tricky. |
DAVID:
Yeah, it’s a bit tricky because you’re saying “the airplane tickets”. |
Amber: 飞机票。(Fēijī piào.) |
DAVID:
Are by the passports. |
Amber: 在護照那。(Zài hùzhào nà.) |
DAVID:
At passports there. |
Amber: 在護照那。(Zài hùzhào nà.) |
DAVID:
Right. How about “The luggage is with me?” |
Amber: 旅行箱在我这。(Lǚxíng xiāng zài wǒ zhè.) |
DAVID:
Great. So this is a really colloquial way of speaking and it’s really native because it’s actually pretty long to say the same thing in English. |
Amber: 没错。(Méi cuò.) |
DAVID:
But in Chinese we’re just stuffing it into this short little wonderful bit of language. |
Amber: 对,你很难找到一个跟它完全一样的英文单词。(Duì, nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gēn tā wánquán yīyàng de yīngwén dāncí.) |
DAVID:
Yeah. The structure is different but once you get used to it, it’s a really wonderful way to speak. So… |
Amber: Uhmm, 很好用。(Hěn hǎo yòng.) |
DAVID:
Don’t forget this. |
Amber: 对。(Duì.) |
DAVID:
In the bag. |
Amber: 在背包里。(Zài bèibāo lǐ.) |
DAVID:
On the table. |
Amber: 在桌子上。(Zài zhuōzi shàng.) |
DAVID:
Over by me. |
Amber: 在我这。(Zài wǒ zhè.) |
Outro
|
DAVID:
Okay. For now, though, that’s all the time we have. From Beijing, I'm David. |
Amber: 我是安伯。(Wǒ shì ān bó.) |
DAVID:
Thanks for listening and we’ll see you on the site. |
Amber: 下次見吧!(Xià cì jiàn ba!) |
-- |
Comments
Hide