INTRODUCTION |
David: Welcome to chineseclass101.com. I am David. |
Echo: Hi, 大家好, 我是 (Dàjiā hǎo, wǒ shì) Echo. |
David: And we are here today with upper intermediate, season 1, Lesson 23. Did You Know Speaking Chinese Could Win You A Luxury Car! |
Echo: 唔,说中文有很多你想像不到的好处。 (Wú, shuō zhōngwén yǒu hěnduō nǐ xiǎngxiàng bù dào de hǎochù.) |
David: Yeah although I am not so sure about this winning a car thing. |
Echo: 对。 (Duì.) |
David: Echo, we’ve got a dialogue about cars. Where does this take place? |
Echo: 我觉得应该是在一个车展,车展上或者是车展刚结束的时候。 (Wǒ juédé yīnggāi shì zài yīgè chēzhǎn, chēzhǎn shàng huòzhě shì chēzhǎn gāng jiéshù de shíhòu.) |
David: So it’s a car exhibition. |
Echo: 对,车展,然后呢有一个记者正在采访一个汽车的公司的老板。 (Duì, chēzhǎn, ránhòu ne yǒu yīgè jìzhě zhèngzài cǎifǎng yīgè qìchē de gōngsī de lǎobǎn.) |
David: Okay and they are speaking casual Mandarin as always. Let’s get to the dialogue. Okay, I am going to call misleading on our lesson title. Nobody wins a car. |
DIALOGUE |
A 主席先生您好,听说那几辆80万英镑的劳斯莱斯已经卖出去了? (A Zhǔxí xiānsheng nínhǎo, tīngshuō nà jǐliàng bāshíwàn yīngbàng de láosīláisī yǐjīngmàichūqù le ?) |
B 是的,一上午就卖出了两辆,车展一结束就直接提货。 (B Shì de, yīshàngwǔ jiù màichū le liǎng liàng, chēzhǎn yījiéshù jiù zhíjiē tíhuò.) |
A 能不能透露一下买家身份? (A Néngbùnéng tòulù yīxià mǎijiā shēnfèn?) |
B 我只能告诉你是中国人。 (B Wǒ zhǐ néng gàosu nǐ shì zhōngguórén.) |
A 当然。据说这次的劳斯莱斯都是空运过来的? (A Dāngrán. Jùshuō zhècì de láosīláisī dōu shì kōngyùn guòlai de?) |
B 是的,空运几辆三吨重的车根本不算什么。 (B Shì de, kōngyùn jǐ liàng sān dūn zhòng de chē gēnběn bùsuàn shénme.) |
A 三吨重? (A Sān dūn zhòng?) |
B 没错。对中国的超级富豪来说,车是他们的身份象征,当然是越大越好。 (B Méicuò. Duì zhōngguó de chāojí fùháo láishuō, chē shì tāmen de shēnfènxiàngzhēng, dāngrán shì yuè dà yuèhǎo.) |
A 哦。那您认为此次车展成功的秘诀是? (A ò. Nā nín rènwéi cǐcì chēzhǎn chénggōng de mìjué shì?) |
B 会说中文! (B Huì shuō zhōngwén!) |
A: Mr. Chairman, it's said you've already sold 800,000 pounds worth of Rolls-Royce cars? |
B: Yes. Two cars sold this morning alone. And they'll be picked up straight after the exhibition. |
A: Can you reveal any information about the buyers' identities? |
B: I can only tell you that they're Chinese. |
A: Of course. And it's said these Rolls-Royces were sent over by air? |
B: Sure. It's nothing to airship a few cars weighing three tons. |
A: Three tons? |
B: That's right. For super-rich Chinese billionaires, cars are symbols of their identities. So of course, the bigger the better. |
A: Right. So in your opinion, what's the secret to success in this car exhibition? |
B: Being able to speak Chinese! |
POST CONVERSATION BANTER |
David: Okay, I'm gonna call it a misleading lesson title. Nobody wins a car... |
Echo: 他把哪个车卖出去了,算是一种胜利吧! (Tā bǎ nǎge chē mài chū qùle, suànshì yī zhǒng shènglì ba!) |
David: Well, nobody wins the car. Anyway, there are tons of industry exhibitions in China. One of the most famous is of course the Shanghai automobile exhibition. |
Echo: 上海车展。 (Shànghǎichēzhǎn.) |
David: Right and our vocab today is everything you need to know to attend. |
VOCAB LIST |
Echo: 没错。提货。 (Méi cuò. tíhuò.) |
David: To pick up goods. |
Echo: 提 货, 提货, 据说。 (tí huò, tíhuò, jùshuō.) |
David: It is said. |
Echo: 据 说, 据说, 空运。 (jù shuō, jùshuō, kōngyùn.) |
David: To transport by air. |
Echo: 空 运, 空运, 富豪。 (kōng yùn, kōngyùn, fùháo.) |
David: Billionaire. |
Echo: 富 豪, 富豪, 秘诀。 (fù háo, fùháo, mìjué.) |
David: Secret of success. |
Echo: 秘 诀, 秘诀, 象征。 (mì jué, mìjué, xiàngzhēng.) |
David: Symbol. |
Echo: 象 征, 象征, 透露。 (xiàng zhēng, xiàngzhēng, tòulù.) |
David: To reveal. |
Echo: 透 露, 透露, 身份。 (tòu lù, tòulù, shēnfèn.) |
David: Identity. |
Echo: 身 份, 身份。 (shēn fèn, shēnfèn.) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
David: Let’s take a closer look at some of these words and phrases. Our first word is |
Echo: 提货。 (Tíhuò.) |
David: To pick up goods. |
Echo: 提货。 (Tíhuò.) |
David: And this is usually from a factory or an exhibition, right? |
Echo: 唔,对,没错。 (Wú, duì, méi cuò.) |
David: There is another word we learned earlier on that’s quite similar. |
Echo: 取货。 (Qǔ huò.) |
David: Which means much the same thing. |
Echo: 对,取货。 (Duì, qǔ huò.) |
David: So two words here. |
Echo: 提货。 (Tíhuò.) |
David: And |
Echo: 取货, 比如说请你在提货前一定跟厂家电话联系。 (Qǔ huò, bǐrú shuō qǐng nǐ zài tíhuò qián yīdìng gēn chǎngjiā diànhuà liánxì.) |
David: Right. That’s what you will hear if you buy something in the exhibition. They will say, before you pick up your goods, give the factory a call. |
Echo: 对, 请你在提货前一定跟厂家电话联系。 (Duì, qǐng nǐ zài tíhuò qián yīdìng gēn chǎngjiā diànhuà liánxì.) |
David: Right. Now in our dialogue, the cars were shipped over to China for the exhibition by air transport. |
Echo: 空运。 (Kōngyùn.) |
David: Air transport. |
Echo: 空运。 (Kōngyùn.) |
David: To review, we’ve already covered other kinds of transport such as |
Echo: 海运。 (Hǎiyùn.) |
David: Ocean shipping. |
Echo: 海运。 (Hǎiyùn.) |
David: And also |
Echo: 普通运输。 (Pǔtōng yùnshū.) |
David: Which is usually ground shipping. |
Echo: 普通运输。 (Pǔtōng yùnshū.) |
David: Right. There is no specific way to say ground shipping in Chinese. |
Echo: 对,我们一般没有什么说法。 (Duì, wǒmen yībān méiyǒu shé me shuōfǎ.) |
David: And these three methods of shipping |
Echo: 空运, 海运, 普通运输。 (Kōngyùn, hǎiyùn, pǔtōng yùnshū.) |
David: Are important if you want to become a billionaire in China. |
Echo: 对,富豪。 (Duì, fùháo.) |
David: Billionaire. |
Echo: 富豪。 (Fùháo.) |
David: Because so many people are getting rich with exports. |
Echo: 对,或者是进出口。 (Duì, huòzhě shì jìn chūkǒu.) |
David: Yes. So we’ve also got a word in our dialogue which we translated as a secrete of someone’s success. |
Echo: 秘诀。 (Mìjué.) |
David: Let’s hear that again. |
Echo: 秘诀。 (Mìjué.) |
David: Technically this just means secret. |
Echo: 对。 (Duì.) |
David: This is literally secret but it really means the secret of someone’s success. |
Echo: 对, 就是成功的秘诀, 一般如果我们说秘诀都是很好的事情。 (Duì, jiùshì chénggōng de mìjué, yībān rúguǒ wǒmen shuō mìjué dōu shì hěn hǎo de shìqíng.) |
David: Yes. How did he get to be a billionaire. |
Echo: 对,他是怎么变成富豪的, 一定有一个秘诀。 (Duì, tā shì zěnme biàn chéng fùháo de, yīdìng yǒu yīgè mìjué.) |
David: Yes, quickly, quickly, tell me the secret. |
Echo: 对。 (Duì.) |
David: Last but not least, we have the word for symbol. |
Echo: 象征。 (Xiàngzhēng.) |
David: Symbol. |
Echo: 象征。 (Xiàngzhēng.) |
David: A surprisingly useful word. |
Echo: 对,比如说 在中国开宝马和奔驰成为了一种身份的象征。 (Duì, bǐrú shuō zài zhōngguó kāi bǎomǎ hé bēnchí chéngwéile yī zhǒng shēnfèn de xiàngzhēng.) |
David: Right. Those kind of cars are symbol of one’s identity although in China, it’s the Audis that are the government rich people’s cars. |
Echo: Ah, 我觉得奥迪可能不是说有钱人开的,但是是政府的人开的。 (Wǒ juédé àodí kěnéng bùshì shuō yǒu qián rén kāi de, dànshì shì zhèngfǔ de rén kāi de.) |
David: It’s people with power. |
Echo: 对。 (Duì.) |
David: Anyway, that’s our vocab for today. With that, let’s move on to our grammar point. |
Echo: 好的。 (Hǎo de.) |
Lesson focus
|
David: It’s grammar time. Okay Echo, people are disappointed they are not winning a luxury car. So you are going to have to give us a fantastic grammar point to make up for it. |
Echo: 没问题,今天我们的语法点呢在这个句子里, “一上午就卖出了两辆。” (Méi wèntí, jīntiān wǒmen de yǔfǎ diǎn ne zài zhège jùzi lǐ, “yī shàngwǔ jiù mài chūle liǎng liàng.”) |
David: For the entire morning, they sold two cars. |
Echo: 一上午就卖出了两辆。 (Yī shàngwǔ jiù mài chūle liǎng liàng.) |
David: Right. |
Echo: 所以我们以前教过大家怎么在句子里放时间词, 今天我们要告诉大家怎么强调这个时间。 (Suǒyǐ wǒmen yǐqián jiào guo dàjiā zěnme zài jùzi lǐ fàng shíjiān cí, jīntiān wǒmen yào gàosù dàjiā zěnme qiángdiào zhège shíjiān.) |
David: Yes. And you are not only emphasizing the time, you are emphasizing the entire time, right. The entire morning. |
Echo: 一上午, 比如说 这个富豪一上午就是喝茶聊天。 (Yī shàngwǔ, bǐrú shuō zhège fùháo yī shàngwǔ jiùshì hē chá liáotiān.) |
David: This billionaire just drinks tea and chats for the entire morning. |
Echo: 这个富豪 一上午就是喝茶聊天。 (Zhège fùháo yī shàngwǔ jiùshì hē chá liáotiān.) |
David: Right. |
Echo: 唉!我也希望我能成为富豪,这么好的生活。 (Āi! Wǒ yě xīwàng wǒ néng chéngwéi fùháo, zhème hǎo de shēnghuó.) |
David: So we’ve got the word |
Echo: 一。 (Yī.) |
David: Followed by the time. |
Echo: 上午。 (Shàngwǔ.) |
David: You could also say |
Echo: 一下午。 (Yī xiàwǔ.) |
David: For the entire afternoon. |
Echo: 一下午。 (Yī xiàwǔ.) |
David: Or |
Echo: 一晚上。 (Yī wǎnshàng.) |
David: The entire evening. |
Echo: 一晚上。 (Yī wǎnshàng.) |
David: Right. So he couldn’t sleep the entire evening. He was so nervous. |
Echo: 他太紧张了,一晚上都睡不着。 (Tā tài jǐnzhāngle, yī wǎnshàng dū shuì bùzháo.) |
David: He couldn’t sleep the entire evening. He was so nervous. |
Echo: 他太紧张了,一晚上都睡不着。 (Tā tài jǐnzhāngle, yī wǎnshàng dū shuì bùzháo.) |
David: And of course, we’ve also got the entire day. |
Echo: 一整天。 (Yī zhěng tiān.) |
David: The entire day. |
Echo: 一整天, 比如说上海车展太热闹了,一整天全是人。 (Yī zhěng tiān, bǐrú shuō shànghǎi chēzhǎn tài rènàole, yī zhěng tiān quán shì rén.) |
David: Right. The Shanghai Automobile Exposition is so 热闹 (Rènào). It is filled with people all day. |
Echo: 上海车展太热闹了,一整天全是人。 (Shànghǎi chēzhǎn tài rènàole, yī zhěng tiān quán shì rén.) |
David: Right. For the whole day, the entire thing is people. |
Echo: 对,全是人。 (Duì, quán shì rén.) |
David: Right. So this is a really simple pattern. What we want to do by calling it to your attention is just reinforce the emphasis that’s happening here on the length of time. |
Echo: 没错,你只需要在这个时间词前面加一个 “一” 就可以了。 (Méi cuò, nǐ zhǐ xūyào zài zhège shíjiān cí qiánmiàn jiā yīgè “yī” jiù kěyǐle.) |
Outro
|
David: Yes. And with that, that’s our lesson for today. For now though, from Beijing |
Echo: 我是 (Wǒ shì) Echo. |
David: And I am David. |
Echo: 谢谢大家的收听, 我们网上见吧! (Xièxiè dàjiā de shōutīng, wǒmen wǎngshàng jiàn ba!) |
David: Bye bye. |
Comments
Hide